curs-tokipona.tex
changeset 0 69b4fc3088d8
child 1 ec932f35443c
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:69b4fc3088d8
       
     1 \documentclass[a4paper,catalan,ps2pdf]{report}
       
     2 \usepackage[latin1]{inputenc}
       
     3 \usepackage{babel}
       
     4 
       
     5 \usepackage{a4wide}
       
     6 \usepackage{hyperref}
       
     7 
       
     8 \newcommand{\toki}{\emph}
       
     9 \newcommand{\lletra}{\textbf}
       
    10 \newcommand{\catala}{\emph}
       
    11 
       
    12 \newenvironment{exemple}
       
    13 {\vspace{4pt}%
       
    14 	\begin{tabular}{l}}
       
    15 	{ \end{tabular}%
       
    16 	\vspace{4pt} }
       
    17 
       
    18 \newenvironment{exempledos}
       
    19 {\vspace{4pt}%
       
    20 	\begin{tabular}{ll@{}}}
       
    21 { \end{tabular}%
       
    22 	\vspace{4pt} }
       
    23 
       
    24 \newenvironment{taulados}
       
    25 {\vspace{6pt}%
       
    26 	\begin{tabular}{|l|l|} }
       
    27 { \end{tabular}%
       
    28 	\vspace{6pt} }
       
    29 
       
    30 \title{Curs de \emph{toki pona}}
       
    31 \author{\toki{jan Pije} \\ traduït al català per Lluís Batlle}
       
    32 
       
    33 \begin{document}
       
    34 \maketitle
       
    35 \tableofcontents
       
    36 \chapter{Introducció de \toki{jan pije}}
       
    37 
       
    38 \toki{toki!} Estic encantat que hagis decidit donar una ullada a aquestes
       
    39 lliçons.  Espero que aquesta introducció et respongui qualsevol pregunta que
       
    40 puguis tenir.  Si creus que vols aprendre Toki Pona, aquesta introducció també
       
    41 et donarà una idea de la feina que t'espera.
       
    42 
       
    43 Honestament, la Toki Pona no té masses seguidors, però la comunitat Toki Pona
       
    44 inclou com a mínim tres parlants fluïts (cosa que no poden dir moltes altres
       
    45 comunitats de llengües construïdes). Però si tu ets una d'aquestes persones
       
    46 que trobo de tant en tant, que pensen que la Toki Pona té
       
    47 varis centenars de parlants... bé, no es tracta pas d'això. De tota manera, et
       
    48 demanaria que consideressis la Toki Pona no pel que et pugui arribar a
       
    49 entretenir o pels seguidors que té, sinó més per les idees de simplicitat que et
       
    50 pot ensenyar, a més d'una manera més natural de pensar.
       
    51 
       
    52 Si ets com jo, mentre aprenguis Toki Pona trobaràs que les idees que introdueix
       
    53 potser entren en conflicte amb la teva opinió de les coses. No és pas fàcil
       
    54 adaptar-se a la manera de pensar que la Toki Pona requereix. Però tingues
       
    55 paciència; Segur que, tot i si no hi estàs d'acord, al menys eixamplarà la teva
       
    56 ment i t'ajudarà a entendre millor les coses. La Toki Pona és molt més que només
       
    57 una llengua.
       
    58 
       
    59 Ara hauries de poder decidir si vols o no vols aprendre la Toki Pona. Un últim
       
    60 advertiment: No et pensis que estàs sol aprenent la llengua. Estaré encantat
       
    61 d'ajudar-te amb el que sigui que et doni problemes; no dubtis en escriure'm per
       
    62 correu electrònic a \href{mailto:bknight009@yahoo.com}{bknight009@yahoo.com} (en
       
    63 tokipona o en anglès). També estic en el xat de Toki Pona sovint, i si no sóc
       
    64 allà el primer cop que entres al xat, continua-ho provant de tant en tant, i
       
    65 segur que em trobes.
       
    66 
       
    67 Havent dit això, gaudeix de les lliçons, i bona sort aprenent la Toki Pona!
       
    68 
       
    69 
       
    70 \chapter{Pronunciació}
       
    71 
       
    72 Hi ha catorze lletres a l'alfabet de la Toki Pona: nou consonants (\lletra{j k l
       
    73 m n p s t w}), i cinc vocals (\lletra{a e i o u}).
       
    74 
       
    75 \subsection*{Consonants}
       
    76 
       
    77 Excepte la \lletra{j}, totes les consonants es pronuncien com qualsevol persona parlant
       
    78 d'un idioma europeu espera. En una taula, exemplificant-ho amb paraules
       
    79 catalanes.
       
    80 
       
    81 \begin{taulados}
       
    82 \hline
       
    83 Lletra	& Pronunciada com \\
       
    84 \hline
       
    85 k	& \lletra{k}ilo \\
       
    86 l	& \lletra{l}àmina \\
       
    87 m	& \lletra{m}ón \\
       
    88 n	& \lletra{n}ino \\
       
    89 p	& \lletra{p}araula \\
       
    90 s	& \lletra{s}abata, bra\lletra{ç}, bro\lletra{ss}a \\
       
    91 t	& \lletra{t}aula \\
       
    92 w	& \lletra{u} diftongada: pa\lletra{u}, ta\lletra{u}la, ping\lletra{ü}í
       
    93 \\
       
    94 j	& \lletra{i} diftongada: ax\lletra{i}oma, p\lletra{i}ano \\
       
    95 \hline
       
    96 \end{taulados}
       
    97 
       
    98 Ja t'hauràs adonat, doncs, que la \lletra{j} no es pronuncia com la \lletra{j}
       
    99 catalana. Es pronuncia exactament com la \lletra{y} castellana.  Altres
       
   100 llengües com l'Esperanto també són així; de tota manera, si mai has estudiat
       
   101 una llengua que fa servir la \lletra{j} així, assegura't que ho pronuncies
       
   102 sempre tot bé. Si veus una \lletra{j}, imagina't que és una \lletra{i}, o potser
       
   103 encara millor una \lletra{y}.
       
   104 
       
   105 \subsection*{Vocals}
       
   106 
       
   107 Les vocals de Toki Pona són com les vocals del català (tant li fa si són obertes
       
   108 o tancades), el castellà, l'italià
       
   109 o l'Esperanto.
       
   110 O sigui, les típiques \lletra{a e i o u} tancades. En una taula, amb exemples
       
   111 catalans:
       
   112 
       
   113 \begin{taulados}
       
   114 \hline
       
   115 Lletra	& Pronunciada com \\
       
   116 \hline
       
   117 a	& p\lletra{a} \\
       
   118 e	& t\lletra{e}mps \\
       
   119 i	& r\lletra{i}tme \\
       
   120 o	& t\lletra{o}mb, tamb\lletra{o}r \\
       
   121 %% Enllaçable
       
   122 u	& d\lletra{u}bte \\
       
   123 \hline
       
   124 \end{taulados}
       
   125 
       
   126 \section*{Pràctica}
       
   127 
       
   128 Perquè puguis practicar la pronunciació, he fet una llista de paraules en Toki
       
   129 Pona. Baixa't la llista i practica dient cada paraula. Llavors, escolta el
       
   130 fitxer d'audio per comparar la teva pronunciació. Hi haurà una pausa de cinc
       
   131 segons entre cada paraula del fitxer d'audio. Bona sort!
       
   132 
       
   133 \begin{exemple}
       
   134 /\href{http://www.geocities.com/tokipona/lesson/prac1a.txt}{Baixa't la llista de
       
   135 paraules}/ \\
       
   136 /\href{http://www.geocities.com/tokipona/lesson/prac1a.mp3}{Baixa't el fitxer
       
   137 d'àudio}/ \\
       
   138 \end{exemple}
       
   139 
       
   140 Perquè puguis practicar la comprensió auditiva, he fet un fitxer d'audio de mi
       
   141 mateix tal com pronuncio dotze paraules diferents en Toki Pona. La teva feina és
       
   142 escoltar cada paraula, i llavors escriure-la. Una vegada ho hagis fet, obre el
       
   143 fitxer de text i comprova les teves respostes. Bona sort!
       
   144 
       
   145 \begin{exemple}
       
   146 /\href{http://www.geocities.com/tokipona/lesson/prac1b.mp3}{Baixa't el fitxer
       
   147 d'àudio}/ \\
       
   148 /\href{http://www.geocities.com/tokipona/lesson/prac1b.txt}{Baixa't la llista de
       
   149 paraules}/ \\
       
   150 \end{exemple}
       
   151 
       
   152 Ara que has après l'alfabet, mira't aquest petit dibuix de ``Lament'', un
       
   153 parlant de Toki Pona. Aquest mostra catorze paraules diferents de Toki Pona,
       
   154 cadascuna començant amb una de les lletres de l'alfabet de Toki Pona; hi ha
       
   155 també un dibuix de què representa cada paraula. Clica
       
   156 /\href{lesson2.html}{aquí}/ per veure la imatge\footnote{ Tingues en compte que
       
   157 \toki{Elena}, la paraula Toki Pona per \catala{grec}, no és una paraula del
       
   158 diccionari de Toki Pona. S'ha fet servir perquè no hi ha paraules en el
       
   159 diccionari de Toki Pona que comencin per \lletra{e}.}.
       
   160 
       
   161 \section*{Material Avançat}
       
   162 
       
   163 Si ho has fet bé als exercicis de pràctica, llavors has après el material
       
   164 essencial que necessites saber fins ara. Tot i això, encara hi ha coses a
       
   165 aprendre. Si creus que la feina de pronunciació és prou difícil, et recomano que
       
   166 no estudiis el material que hi ha a partir d'ara; tot i això, aquesta informació
       
   167 és important per algú qui realment vol aprendre la Toki Pona, i per tant al
       
   168 final ho hauràs d'acabar llegint.
       
   169 
       
   170 Si la lliçó de pronuncació no ha estat massa difícil, i vols aprendre més,
       
   171 continua llegint:
       
   172 
       
   173 \begin{enumerate}
       
   174 
       
   175 \item Totes les paraules oficials de Toki Pona (que són les paraules com
       
   176 \toki{toki} o \toki{pakala} que es troben en el diccionari Toki Pona - anglès)
       
   177 mai s'escriuen amb cap majúscula . (Sí, fins i tot a començament de frase són
       
   178 totalment en minúscules).
       
   179 
       
   180 \item L'únic moment en què s'usen majúscules és amb les paraules no oficials,
       
   181 com els noms de persones, llocs o religions. Per exemple:
       
   182 
       
   183 	\toki{jan Kalisija li pona}.  (\toki{Kalisija}, el nom d'una persona, és
       
   184 	la única paraula amb majúscula en aquesta frase.) 
       
   185 
       
   186 	\toki{ma Elopa li suli}. (\catala{Europa} no és una paraula oficial de
       
   187 	Toki Pona, i per tant, s'escriu amb majúscula.)
       
   188 
       
   189 \item Degut a que la Toki Pona té tan poques consonants, el so exacte que es
       
   190 pronuncia pot ser força lliure i flexible. Apart de les pronuncacions que has
       
   191 après abans en aquesta mateixa lliçó, aquí hi ha una petita llista d'algunes de
       
   192 les altres pronunciacions que algunes consonants poden tenir:
       
   193 
       
   194 \begin{taulados}
       
   195 \hline
       
   196 Lletra	& Pronunciada \\
       
   197 \hline
       
   198 p	& \lletra{b}ona \\
       
   199 t	& \lletra{d}it \\
       
   200 k	& \lletra{g}at \\
       
   201 s	& ca\lletra{s}a, \lletra{z}ero \\
       
   202 \hline
       
   203 
       
   204 \end{taulados}
       
   205 
       
   206 \item Les síl·labes en Toki Pona segueixen aquest patró: consonant + vocal +
       
   207 \lletra{n} opcional.
       
   208 
       
   209 	La consonant pot no ser imprescindible si parlem de la síl·laba inicial
       
   210 	de la paraula (per exemple, no hi ha consonant inicial a \toki{ali} o a
       
   211 	\toki{unpa}). 
       
   212 
       
   213 	La \lletra{n} final no es pot fer servir si la pròxima síl·laba comença
       
   214 	amb \lletra{m} o amb \lletra{n}. 
       
   215 
       
   216 	Hi ha quatre combinacions que no són permeses, degut a la seva
       
   217 	dificultat tant escoltant com pronunciant-les. Aquestes són: \toki{ji},
       
   218 	\toki{ti}, \toki{wo}, i \toki{wu}.
       
   219 
       
   220 \item La tònica sempre és la primera síl·laba.
       
   221 
       
   222 \end{enumerate}
       
   223 
       
   224 
       
   225 \chapter{Frases bàsiques}
       
   226 
       
   227 \section*{Vocabulari}
       
   228 \subsection*{Noms}
       
   229 
       
   230 \begin{exempledos}
       
   231 \toki{jan}	& algú, persona \\
       
   232 \toki{mi}	& jo \\
       
   233 \toki{moku}	& menjar \\
       
   234 \toki{sina}	& tu \\
       
   235 \toki{suno}	& sol \\
       
   236 \toki{telo}	& aigua, líquid \\
       
   237 \end{exempledos}
       
   238 
       
   239 
       
   240 \subsection*{Verbs}
       
   241 
       
   242 \begin{exempledos}
       
   243 \toki{moku}	& menjar \\
       
   244 \toki{pona}	& bo, simple; arreglar \\
       
   245 \toki{suli}	& gran, alt, llarg, important \\
       
   246 \end{exempledos}
       
   247 
       
   248 \subsection*{Paraules gramaticals}
       
   249 
       
   250 \begin{exempledos}
       
   251 \toki{li}	& separa un subjecte de tercera persona del seu
       
   252 		verb (aclarat a la lliçó) \\
       
   253 % *** enllaçable
       
   254 \end{exempledos}
       
   255 
       
   256 \section*{Lliçó}
       
   257 
       
   258 \subsection*{Frases amb \toki{mi} o \toki{sina} com a subjecte}
       
   259 
       
   260 Bé, un dels principis que hauràs d'aprendre de Toki Pona és que no existeix cap
       
   261 forma del verb \catala{ser} tal com el fem servir en català, ni en present ni
       
   262 en futur ni en passat. I també, al contrari que en català, estem obligats a
       
   263 escriure sempre el subjecte.  Per exemple:
       
   264 
       
   265 \begin{exempledos}
       
   266 \toki{mi pona}	& Jo (sóc) bo \\
       
   267 \toki{sina suli}	& Tu (ets) gran/important \\
       
   268 \end{exempledos}
       
   269 
       
   270 Simplement escriu \toki{mi} o \toki{sina}, i llavors completa la frase amb un
       
   271 verb o un adjectiu. Aquestes són les frases més simples en Toki Pona, però ja
       
   272 t'has trobat una cosa a la que probablement no estàs acostumat: totes les
       
   273 paraules com \catala{és}, \catala{són}, \catala{seran}, \catala{era}, \ldots.
       
   274 Digue'ls adéu! Tot i que això et pot semblar estrany, és més de fet més simple,
       
   275 si hi penses. Hi ha altres llengües que no tenen forma del verb \catala{ser},
       
   276 així que tampoc pensis que no escriure aquest verb és un fet molt estrany. Només
       
   277 et farà falta una mica de pràctica per acostumar-te a la idea.
       
   278 
       
   279 % *** Falta explicar la falta d'article
       
   280 
       
   281 \subsection*{L'ambigüitat de la Toki Pona}
       
   282 
       
   283 Bé, ara ve un altre concepte que potser et sorprendrà. Has observat que vàries
       
   284 paraules del vocabulari tenen múltiples significats? Per exemple, \toki{suli}
       
   285 pot voler dir \catala{llarg}\ldots o \catala{gran}\ldots o \catala{important}.
       
   286 Per ara, et deus preguntar, `Què està passant? Com pot una paraula tenir tants
       
   287 significats?' Bé, benvingut al món de Toki Pona! La veritat és que hi ha moltes
       
   288 paraules que són així en Toki Pona. Donat que la llengua té tan poc
       
   289 vocabulari i aquest és tan bàsic, l'ambigüitat és inevitable. Tot i això,
       
   290 aquesta poca precisió no és necessariament una mala cosa: Degut a ella, un
       
   291 parlant de Toki Pona està forçat a centrar-se en l'aspecte més bàsic i inalterat
       
   292 de les coses, en comptes de fixar-se en molts detallets.
       
   293 
       
   294 Un altre sentit en el que la Toki Pona és ambigua és que no pot especificar si
       
   295 una paraula és singular (només hi ha una cosa) o plural (hi ha més d'una cosa).
       
   296 Per exemple, \toki{jan} pot significar tan \catala{persona} com \catala{gent}.
       
   297 Si has decidit que la Toki Pona és massa arbitrària i que no tenir plurals és
       
   298 ja inacceptable, tranquilitza't. La Toki Pona no és l'única llengua que no
       
   299 especifica si un nom és plural o no. El japonès, per exemple, fa el mateix.
       
   300 Així, si ara aprens aquest concepte en Toki Pona, si mai aprens noves llengües
       
   301 que l'utilitzen, hi tindràs facilitat. Això és un bon punt de vista, no?
       
   302 
       
   303 \subsection*{El verb}
       
   304 
       
   305 I ara estudiarem una altra cosa que segurament també et semblarà estranya.
       
   306 Observa aquests exemples:
       
   307 
       
   308 \begin{exempledos}
       
   309 \toki{mi moku}	& Jo menjo / Jo sóc menjar \\
       
   310 \toki{sina pona}	& Tu ets bo / Tu arregles \\
       
   311 \end{exempledos}
       
   312 
       
   313 De nou, pots apreciar l'ambigüitat de la toki Pona. Degut a que la Toki Pona no
       
   314 té el verb \catala{ser}, el significat exacte es perd. \toki{moku} en aquesta
       
   315 frase podria ser un verb, o podria ser un nom; igualment com \toki{pona} podria
       
   316 ser un adjectiu, o podria ser un verb. En situacions com aquestes, qui
       
   317 interpreta 
       
   318 ha de basar-se en el contexte. Després de tot, cada quan sents la frase
       
   319 `\catala{Jo sóc menjar}'? Espero que no gaire sovint! Pots estar prou segur que
       
   320 \toki{mi moku} vol dir \catala{Estic menjant}. Per frases com \toki{sina pona},
       
   321 hi ha una altra manera que et permet especificar què vols dir, però això ho
       
   322 aprendràs a la pròxima lliçó.
       
   323 
       
   324 \subsection*{La falta de temps verbal}
       
   325 
       
   326 Els verbs en Toki Pona no tenen temps verbal.
       
   327 
       
   328 \begin{exempledos}
       
   329 \toki{mi pona}	& Sóc bo / Era bo / Seré bo \\
       
   330 \end{exempledos}
       
   331 
       
   332 Aquest és un altre exemple de la poca precissió de la Toki Pona. Si especificar
       
   333 és
       
   334 absolutament necessari, hi ha maneres de dir que alguna cosa ha passat al
       
   335 passat, al present, o al futur, però queda força abans no ho aprenguis.
       
   336 
       
   337 \subsection*{Frases sense \toki{mi} o \toki{sina} al subjecte}
       
   338 
       
   339 Ja hem mirat les frases de \toki{mi} o \toki{sina}, que són les més fàcils
       
   340 possibles en Toki Pona. Per frases que no fan servir \toki{mi} o \toki{sina} de
       
   341 subjecte, hi ha una menudesa que hauràs d'aprendre. No és massa complexe;
       
   342 simplement et caldrà pràctica per recordar-ne el seu ús. Observa com s'usa
       
   343 \toki{li}:
       
   344 
       
   345 \begin{exempledos}
       
   346 \toki{telo li pona}	& (L')aigua (és) bona \\
       
   347 \toki{suno li suli}	& (El) sol (és) gran \\
       
   348 \toki{moku li pona}	& Menjar (és) bo / (El) menjar (és) bo \\
       
   349 \end{exempledos}
       
   350 
       
   351 \toki{li} és una paraula gramatical que separa el subjecte del seu verb.
       
   352 Recorda: només es fa servir quan el subjecte no és ni \toki{mi} ni \toki{sina}.
       
   353 Tot i que \toki{li} sembla inútil ara, mentre vagis aprenent Toki Pona
       
   354 veuràs que algunes frases podrien ser molt confuses si \toki{li} no hi fos. Així
       
   355 doncs, prova de practicar-lo tant com en tinguis oportunitat, fins que
       
   356 t'hi acostumis.
       
   357 
       
   358 \section*{Pràctica}
       
   359 
       
   360 A partir d'ara, a cada lliçó trobaràs exercicis de traducció com aquests. Al
       
   361 final d'aquest manual trobaràs les solucions de tots els exercicis vinents, per
       
   362 comprovar si els has fet bé o no.
       
   363 
       
   364 Potser algunes solucions són literalment diferents a les que has pensat; has de
       
   365 corregir-te les errades amb sentit comú, ja que mai hi ha una traducció única i
       
   366 precisa d'una llengua a una altra.
       
   367 % Dir que algunes solucions seran diferents a les que penses, però que venen a
       
   368 % ser el mateix.
       
   369 
       
   370 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
   371 
       
   372 \begin{exemple}
       
   373 La gent és bona. \\
       
   374 % jan li pona.
       
   375 Estic menjant. \\
       
   376 % mi moku.
       
   377 Ets alt. \\
       
   378 % sina suli.
       
   379 L'aigua és simple. \\
       
   380 % telo li pona.
       
   381 El llac és gran. \\
       
   382 % telo li suli.
       
   383 \end{exemple}
       
   384 
       
   385 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
   386 
       
   387 \begin{exemple}
       
   388 \toki{suno li suli.} \\
       
   389 % El sol és gran
       
   390 \toki{mi suli.} \\
       
   391 % Sóc important / Estic gras
       
   392 \toki{jan li moku.} \\
       
   393 % Algú menja
       
   394 \end{exemple}
       
   395 
       
   396 \chapter{Complement directe}
       
   397 
       
   398 \section*{Vocabulari}
       
   399 \subsection*{Noms}
       
   400 
       
   401 \begin{exempledos}
       
   402 \toki{ilo}	& eina, dispositiu, màquina \\
       
   403 \toki{kili}	& qualsevol fruita o vegetal \\
       
   404 \toki{ni}	& aquest, aquell \\
       
   405 \toki{ona}	& ell, ella, això, allò \\
       
   406 \toki{pipi}	& insecte, aranya, escarabat \\
       
   407 \toki{ma}	& nació, país, regió, terra, terreny, paisatge \\
       
   408 \toki{ijo}	& alguna cosa, qualsevol cosa, cosa \\
       
   409 \end{exempledos}
       
   410 
       
   411 
       
   412 \subsection*{Verbs}
       
   413 \begin{exempledos}
       
   414 \toki{jo}	& tenir; propietat, possessió \\
       
   415 \toki{lukin}	& veure, mirar; visió, vista \\
       
   416 \toki{pakala}	& espatllar, destruir; accident \\
       
   417 \toki{unpa}	& fer sexe amb; sexe; sexual \\
       
   418 \toki{wile}	& voler, necessitar, haver de; desitjar \\
       
   419 \end{exempledos}
       
   420 
       
   421 \subsection*{Paraules gramaticals}
       
   422 \begin{exempledos}
       
   423 \toki{e}	& introdueix el complement directe (aclarat a la lliçó) \\
       
   424 % *** enllaçable
       
   425 \end{exempledos}
       
   426 
       
   427 \section*{Lliçó}
       
   428 
       
   429 \subsection*{Complements directes utilitzant \toki{e}}
       
   430 
       
   431 A la tercera lliçó,
       
   432 % Link? Ref?
       
   433 hem vist com les frases com \toki{mi moku} podrien tenir dos grans significats:
       
   434 \catala{Estic menjant} o \catala{Sóc menjar}. En aquestes situacions, ens hem de
       
   435 basar molt amb el contexte. Tot i això, hi ha una manera d'especificar que vols
       
   436 dir \catala{Estic menjant} i no \catala{Soc menjar}. Observa:
       
   437 
       
   438 \begin{exempledos}
       
   439 \toki{mi moku e kili.}	& Menjo fruita. \\
       
   440 \toki{ona li lukin e pipi.}	& Ell està mirant l'escarabat. \\
       
   441 \end{exempledos}
       
   442 
       
   443 El que rep l'acció és el \emph{complement directe}, i en Toki Pona, separem el
       
   444 verb del complement directe amb \toki{e}, de manera que no hi ha confusió.
       
   445 
       
   446 A la tercera lliçó també hem discutit com \toki{sina pona}, com \toki{mi moku}
       
   447 tenia dos possibles significats: \catala{Tu ets bo} o bé \catala{Tu estàs
       
   448 arreglant}. Normalment, voldria dir \catala{Tu ets bo} simplement perquè ningú
       
   449 diu \catala{Estic arreglant} sense dir què és el que estan arreglant. Amb
       
   450 \toki{e}, ara pots especificar:
       
   451 
       
   452 \begin{exempledos}
       
   453 \toki{ona li pona e ilo.}	& Ella està arreglant la màquina. \\
       
   454 \toki{mi pona e ijo.}	& Estic arreglant alguna cosa. \\
       
   455 \end{exempledos}
       
   456 
       
   457 Si has tingut la oportunitat d'estudiar un idioma com el llatí, l'alemany o
       
   458 l'esperanto, el complement directe no t'hauria de ser difícil. Si no, prova de
       
   459 practicar-ne el seu ús (I no oblidis de continuar practicant el \toki{li}). Quan
       
   460 sàpigues una mica més de Toki Pona, veuràs perquè \toki{e} és necessari.
       
   461 
       
   462 \subsection*{Complements directes utilitzant \toki{e} amb \toki{wile}}
       
   463 
       
   464 Si et fa falta dir que vols fer alguna cosa, segueix aquest exemple:
       
   465 
       
   466 \begin{exempledos}
       
   467 \toki{mi wile lukin e ma.}	& Vull veure el país. \\
       
   468 \toki{mi wile pakala e sina.}	& T'he de destruir. \\
       
   469 \end{exempledos}
       
   470 
       
   471 Com pots veure, \toki{e} no apareix fins després de l'infinitiu en aquestes dues
       
   472 frases, en comptes d'abans d'ell. Algunes persones han dit, erròniament, coses
       
   473 com \toki{mi wile \lletra{e} pakala e sina}, així que ara ja saps com evitar
       
   474 aquest error.
       
   475 
       
   476 \subsection*{Frases compostes}
       
   477 
       
   478 Hi ha dues maneres de fer una frase composta en Toki Pona; una manera comporta
       
   479 utilitzar \toki{li}, i l'altra comporta utilitzar \toki{e}. Donat que ja has
       
   480 estudiat totes dues paraules, ara mostrarem com utilitzar-les per fer frases
       
   481 compostes. Observa:
       
   482 
       
   483 \begin{exemple}
       
   484 \toki{pipi li lukin li unpa.} \\
       
   485 \end{exemple}
       
   486 
       
   487 Aquesta podria ser traduïda com \catala{L'insecte mira i fa sexe}. Afegint
       
   488 \toki{li} abans de cada verb, pots mostrar com el subjecte, que en aquest cas és
       
   489 \toki{pipi}, fa més d'una cosa.
       
   490 
       
   491 \begin{exemple}
       
   492 \toki{mi moku li pakala.} \\
       
   493 \end{exemple}
       
   494 
       
   495 Això diu \catala{Menjo i destrueixo}. Mentre que \toki{li} encara s'omet abans
       
   496 de \toki{moku} perquè el subjecte de la frase és \toki{mi} (Torna't a mirar
       
   497 l'anterior lliçó si has oblidat aquesta regla), nosaltres sí l'utilitzem abans
       
   498 del segon verb, \toki{pakala}. Si no hi hagués el \toki{li}, la frase seria
       
   499 caòtica i confusa. Les frases compostes amb \toki{sina} segueixen el mateix
       
   500 patró.
       
   501 
       
   502 Un altre tipus de frases compostes és usat quan hi ha vàris objectes directes
       
   503 del mateix verb, com al següent exemple:
       
   504 
       
   505 \begin{exemple}
       
   506 \toki{mi moku e kili e telo.} \\
       
   507 \end{exemple}
       
   508 
       
   509 Això diu \catala{Menjo/bec fruita i aigua}. \toki{e} es fa servir vàries vegades
       
   510 perquè tant \toki{kili} com \toki{telo} són objectes directes, i per tant
       
   511 \toki{e} les ha de precedir. Aquí hi ha un altre exemple:
       
   512 
       
   513 \begin{exempledos}
       
   514 \toki{mi wile lukin e ma e suno.} & Vull veure el país i el sol. \\
       
   515 \end{exempledos}
       
   516 
       
   517 Ostres! Aquesta lliçó ha estat una mica confusa. Potser vols prendre't el teu
       
   518 temps per rellegir tot el que s'ha dit fins aquí. Quan creguis que estàs
       
   519 preparat, prova aquests exercicis de pràctica:
       
   520 
       
   521 \section*{Pràctica}
       
   522 
       
   523 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
   524 
       
   525 \begin{exemple}
       
   526 Tinc una eina. \\
       
   527 % mi jo e ilo.
       
   528 Ella menja fruita. \\
       
   529 % ona li moku e kili.
       
   530 Alguna cosa m'està mirant. \\
       
   531 % ijo li lukin e mi.
       
   532 Ell vol aixafar l'aranya. \\
       
   533 % ona li wile pakala e pipi.
       
   534 La pera és un menjar i és bona. \\
       
   535 % kili li moku li pona.
       
   536 L'escarabat té set. \\
       
   537 % pipi li wile moku e telo.
       
   538 \end{exemple}
       
   539 
       
   540 Imagina't la última frase així: l'escarabat vol beure 
       
   541 aigua.
       
   542 
       
   543 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
   544 
       
   545 \begin{exemple}
       
   546 \toki{mi lukin e ni.} \\
       
   547 % Estic mirant allò.
       
   548 \toki{mi wile unpa e ona.} \\
       
   549 % Vull fer sexe amb ell/ella
       
   550 \toki{jan li wile jo e ma.} \\
       
   551 % La gent vol posseir el país.
       
   552 \toki{mi jan li suli.} \\
       
   553 % Sóc algú i sóc important
       
   554 \end{exemple}
       
   555 
       
   556 \chapter{Adjectius, noms compostos i adverbis}
       
   557 
       
   558 \section*{Vocabulari}
       
   559 
       
   560 \begin{exempledos}
       
   561 \toki{ike}	& dolent, endimoniat, complicat\\
       
   562 \toki{jaki}	& brut, fastigós; brossa\\
       
   563 \toki{lawa}	& principal, líder; cap; liderar\\
       
   564 \toki{len}	& vestit, peça de vestir \\
       
   565 \toki{lili}	& petit\\
       
   566 \toki{mute}	& vàris, molts\\
       
   567 \toki{nasa}	& boig, estúpid, incoherent, estrany\\
       
   568 \toki{seli}	& calent, calorós\\
       
   569 \toki{sewi}	& alt, superior; cel\\
       
   570 \toki{tomo}	& casa, edifici\\
       
   571 \toki{utala}	& guerra, batalla; combatre\\
       
   572 \end{exempledos}
       
   573 
       
   574 \section*{Lliçó}
       
   575 
       
   576 \subsection*{Adjectius i noms compostos}
       
   577 
       
   578 Com ja deus saber, la Toki Pona té un vocabulari molt mínim. Com menys paraules
       
   579 hi ha, és clar, més fàcil és aprendre. Però, conseqüentment, en la llengua
       
   580 moltes paraules no existeixen. Per exemple, no hi ha cap paraula que vulgui dir
       
   581 \catala{amic}. Tampoc hi ha paraules per \catala{soldat}, \catala{cotxe}, o
       
   582 \catala{sabata}. Per tant, sovint s'han de combinar vàries paraules per
       
   583 aconseguir el que necessita només una paraula en català. Per exemple, aquí hi ha
       
   584 com dir \catala{amic} en Toki Pona:
       
   585 
       
   586 \begin{exemple}
       
   587 \toki{jan + pona = jan pona} \\
       
   588 \end{exemple}
       
   589 
       
   590 \toki{jan pona} en català literalment significa \catala{persona bona}. Donat al
       
   591 tan mínim vocabulari, doncs, també significa \catala{amic}.
       
   592 
       
   593 Tal com has observat, l'adjectiu (que era \toki{pona} en l'anterior exemple) va
       
   594 després del nom, com normalment en català (al contrari que l'anglès). Sovint, si
       
   595 estudiem l'anglès com al llengua estrangera, tindrem tendència a col·locar els
       
   596 adjectius davant del nom. Les llengües estrangeres es mesclen amb facilitat
       
   597 mentre les estem aprenent.
       
   598 
       
   599 Apart dels adjectius com \toki{pona}, molts dels verbs es fan servir sovint com
       
   600 a adjectius:
       
   601 
       
   602 \begin{enumerate}
       
   603 
       
   604 \item
       
   605 \begin{exempledos}
       
   606 \toki{jan} & persona \\
       
   607 \toki{pakala} & ferir \\
       
   608 \toki{jan pakala} & persona ferida, víctima, etc. \\
       
   609 \end{exempledos}
       
   610 
       
   611 \item
       
   612 \begin{exempledos}
       
   613 \toki{ilo} & eina \\
       
   614 \toki{moku} & menjar \\
       
   615 \toki{ilo moku} & eina de menjar, com per exemple forquilla o cullera \\
       
   616 \end{exempledos}
       
   617 
       
   618 \end{enumerate}
       
   619 
       
   620 Pots afegir més d'un adjectiu a un nom per aconseguir el significat desitjat:
       
   621 
       
   622 \begin{exempledos}
       
   623 \toki{jan} & persona \\
       
   624 \toki{jan utala} & soldat \\
       
   625 \toki{jan utala pona} & un bon soldat \\
       
   626 \toki{jan utala pona mute} & molts bons soldats \\
       
   627 \toki{jan utala pona ni} & aquest bon soldat \\
       
   628 \end{exempledos}
       
   629 
       
   630 Com hauràs vist, \toki{ni} i \toki{mute} són al final de la frase. Això
       
   631 passa quasi sempre. La raó per això és que les frases es construeixen tal com
       
   632 les vas dient, i els adjectius han de ser col·locats en un ordre lògic,
       
   633 organitzat. Per exemple, observa la diferència entre les següents dues frases:
       
   634 
       
   635 \begin{exempledos}
       
   636 \toki{jan utala pona} & un bon soldat \\
       
   637 \toki{jan pona utala} & l'amic que lluita\\
       
   638 \end{exempledos}
       
   639 
       
   640 Ara venen algunes combinacions d'adjectius fent servir paraules que ja has après
       
   641 i que són prou típiques. Intenta comprendre'n els significats literals:
       
   642 
       
   643 \begin{exempledos}
       
   644 \toki{ike lukin} & lleig \\
       
   645 \toki{jan ike} & enemic\\
       
   646 \toki{jan lawa} & líder\\
       
   647 \toki{jan lili} & nen\\
       
   648 \toki{jan sewi} & déu\\
       
   649 \toki{jan suli} & adult\\
       
   650 \toki{jan unpa} & amant, prostituta\\
       
   651 \toki{ma telo} & fang, aiguamoll\\
       
   652 \toki{ma tomo} & ciutat\\
       
   653 \toki{mi mute} & nosaltres\\
       
   654 \toki{ona mute} & ells \\
       
   655 % Comentari sobre "ona ali"
       
   656 \toki{pona lukin} & maco, atractiu \\
       
   657 \toki{telo nasa} & alcohol \\
       
   658 \toki{tomo telo} & lavabo\\
       
   659 \end{exempledos}
       
   660 % Comentari sobre ike lukin i pona lukin (us amb 'pi' o amb 'li' només)
       
   661 
       
   662 Hi ha una llista molt més llarga amb totes les típiques combinacions de noms que
       
   663 usem en Toki Pona. Tot i això, la llista no ha estat pensada per a aquest curs,
       
   664 i moltes de les combinacions fan servir paraules que encara no has après. Pots
       
   665 mirar la llista \href{http://www.geocities.com/tokipona/learn/noun.html}{aquí};
       
   666 recorda que existeix i mira-la de tant en tant mentre vagis aprenent paraules.
       
   667 
       
   668 \subsection*{Possessius}
       
   669 
       
   670 Per dir \catala{meu} i \catala{teu}, es fan servir els pronoms utilitzant-los
       
   671 com qualsevol altre adjectiu:
       
   672 
       
   673 \begin{exempledos}
       
   674 \toki{tomo mi} & la meva casa \\
       
   675 \toki{ma sina} & el teu país\\
       
   676 \toki{telo ona} & la seva aigua\\
       
   677 \end{exempledos}
       
   678 
       
   679 Altres paraules es fan servir igual:
       
   680 
       
   681 \begin{exempledos}
       
   682 \toki{len jan} & la roba d'algú \\
       
   683 \toki{seli suno} & la calor del sol\\
       
   684 \end{exempledos}
       
   685 
       
   686 \subsection*{Adverbis}
       
   687 
       
   688 Sé que ja hem explicat molts aspectes difícils en aquesta lliçó. Per sort, els
       
   689 adverbis en Toki Pona haurien de ser molt simples per tu, així que aguanta uns
       
   690 minuts més, i haurem acabat.
       
   691 
       
   692 Pels adverbis en Toki pona, l'adverbi simplement segueix el verb que modifica.
       
   693 Per exemple:
       
   694 
       
   695 \begin{exempledos}
       
   696 \toki{mi lawa pona e jan.} & Vaig liderar bé a la gent. \\
       
   697 \toki{mi utala ike.} & Vaig lluitar malament. \\
       
   698 \toki{sina lukin sewi e suno.} & Mires el sol cap enlaire.\\
       
   699 \toki{ona li wile mute e ni.} & Ell vol molt allò.\\
       
   700 \toki{mi mute li lukin lili e ona.} & Quasi no el vam veure.\\
       
   701 \end{exempledos}
       
   702 
       
   703 \section*{Pràctica}
       
   704 
       
   705 Primer, a veure si pots llegir bé el següent poema. Saps totes les paraules i
       
   706 els conceptes, hauries de poder-lo entendre. Llavors, comprova la teva traducció
       
   707 per cada línia del poema. Aquí el tens:
       
   708 
       
   709 {\center
       
   710 \toki{mi jo e kili.} \\
       
   711 \toki{ona li pona li lili.} \\
       
   712 \toki{mi moku lili e kili lili.} \\
       
   713 }
       
   714 
       
   715 % Tinc una fruita
       
   716 % És bona i petita
       
   717 % Mossego una mica la fruita petita
       
   718 \vspace{6pt}
       
   719 
       
   720 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
   721 
       
   722 \begin{exemple}
       
   723 El líder va beure aigua bruta. \\
       
   724 % jan lawa li moku e telo jaki.
       
   725 Necessito una forquilla. \\
       
   726 % mi wile e ilo moku.
       
   727 Un enemic els ataca. \\
       
   728 % jan ike li utala e ona mute.
       
   729 Aquella mala persona té roba estranya. \\
       
   730 % jan ike ni li jo e len nasa.
       
   731 Vam beure molt de vodka. \\
       
   732 % mi mute li moku e telo nasa mute.
       
   733 Els nens miren els adults. \\
       
   734 % jan lili li lukin e jan suli.
       
   735 \end{exemple}
       
   736 
       
   737 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
   738 
       
   739 \begin{exemple}
       
   740 \toki{mi lukin sewi e tomo suli.} \\
       
   741 % Miro enlaire cap al gran edifici.
       
   742 \toki{seli suno li seli e tomo mi.} \\
       
   743 % La calor del sol escalfa casa meva.
       
   744 \toki{jan lili li wile e telo kili.} \\
       
   745 % La mainada volen suc de fruita.
       
   746 \toki{ona mute li nasa e jan suli.} \\
       
   747 % Ells van fer tornar bojos els adults.
       
   748 \end{exemple}
       
   749 
       
   750 \chapter{Preposicions 1: \toki{lon}, \toki{kepeken}, i \toki{tawa}}
       
   751 
       
   752 \section*{Vocabulari}
       
   753 
       
   754 \begin{exempledos}
       
   755 \toki{kama}	& venir, esdevenir, causar\\
       
   756 \toki{kepeken}	& utilitzar; amb, utilitzant\\
       
   757 \toki{kiwen}	& pedra, roca; dur com una roca\\
       
   758 \toki{kon}	& aire, atmosfera, esperit, vent\\
       
   759 \toki{lon}	& estar en/a/sobre, existir; en, a, sobre\\
       
   760 \toki{pana}	& donar, enviar, alliberar, emetre\\
       
   761 \toki{poki}	& contenidor, pot, vidre, copa, caixa, etc.\\
       
   762 \toki{toki}	& llengua; parlar, dir\\
       
   763 \toki{tawa}	& anar a, moure; a, per a\\
       
   764 \end{exempledos}
       
   765 
       
   766 \section*{Lliçó}
       
   767 
       
   768 \subsection*{lon}
       
   769 
       
   770 \toki{lon}, com \toki{tawa} i \toki{kepeken}, poden ser usats tant com a verb
       
   771 com a preposició. Estudia aquests exemples:
       
   772 
       
   773 \begin{exempledos}
       
   774 \toki{mi lon tomo.} & Estic a la casa.\\
       
   775 \toki{mi moku lon tomo.} & Menjo a la casa.\\
       
   776 \end{exempledos}
       
   777 
       
   778 En el primer exemple, \toki{lon} és el verb de la frase; en el segon, aquest és
       
   779 una preposició. Interessant, eh? Aquí tens més exemples:
       
   780 
       
   781 \begin{exempledos}
       
   782 \toki{suno li lon sewi.} & El sol està al cel.\\
       
   783 \toki{mi telo e mi lon tomo telo.} & Em banyo en el bany.\\
       
   784 % Algun comentari sobre tomo telo?
       
   785 \toki{kili li lon poki.} & La fruita és a la cistella.\\
       
   786 \end{exempledos}
       
   787 
       
   788 \subsubsection*{Utilitzar \toki{lon} amb \toki{wile}}
       
   789 
       
   790 Degut a que \toki{lon} pot ser utilitzat o com a preposició o com a verb, el
       
   791 significat de la frase pot ser una mica confús quan s'utilitza amb \toki{wile}.
       
   792 Per exemple:
       
   793 
       
   794 \begin{exempledos}
       
   795 \toki{mi wile lon tomo.} & Vull ser a casa / Vull en una casa.\\
       
   796 \end{exempledos}
       
   797 
       
   798 La frase en Toki Pona té dues possibles traduccions. La primera traducció diu
       
   799 que el parlant desitja ser a casa. La segona traducció diu que el parlant vol
       
   800 fer alguna cosa (tot i que ell no diu què vol fer) en una casa. És millor
       
   801 dividir aquesta frase per evitar confusió:
       
   802 
       
   803 \begin{exempledos}
       
   804 \toki{mi wile e ni: mi lon tomo.} & Vull això: jo sóc a casa.\\
       
   805 \end{exempledos}
       
   806 
       
   807 La Toki Pona sovint fa servir aquest truc \toki{e ni:} per ensortir-se'n sense
       
   808 utilitzar el \catala{que} (o algun altre relatiu) utilitzat en frases com:
       
   809 \catala{M'has dit que estàs menjant.} Aquesta frase seria traduïda com
       
   810 \toki{sina toki e ni tawa mi: sina moku.} Aquest patró és molt típic en Toki
       
   811 Pona i el veuràs cada cop més sovint en aquestes lliçons.
       
   812 
       
   813 \subsubsection*{Utilitzant \toki{lon} com a verb d'acció}
       
   814 
       
   815 El que ara aprendràs és un detallet de poca importància, i que es fa servir
       
   816 rarament en Toki Pona. També farem servir una mica de vocabulari que encara no
       
   817 hem après. A menys que estiguis molt interessat, segurament hauries de saltar-te
       
   818 aquesta secció i llegir-la més tard si vols, ja que aquesta "feature" no és per
       
   819 res gaire important.
       
   820 %***
       
   821 
       
   822 \ldots Així que encara ets aquí? Bé! Primer, hem d'ensenyar dues paraules de nou
       
   823 vocabulari: \toki{lape} (\catala{dormir, son}) i \toki{pini} (\catala{aturar,
       
   824 final}). Aquestes paraules s'ensenyaran amb pròximes lliçons, així que no fa
       
   825 falta que les memoritzis ara si no vols, però són necessaries pel que ara
       
   826 aprendràs. Amb aquest nou vocabulari, pots parlar sobre despertar algú:
       
   827 
       
   828 \begin{exempledos}
       
   829 \toki{mi pini e lape sina.} & He acabat el teu dormir. T'he despertat.\\
       
   830 \end{exempledos}
       
   831 
       
   832 Això és força fàcil. Però també pots expressar-ho utilitzant \toki{lon}:
       
   833 
       
   834 \begin{exempledos}
       
   835 \toki{mi lon e sina.} & T'he fet adonar de la realitat. T'he forçat estar
       
   836 present i alerta.\\
       
   837 \end{exempledos}
       
   838 
       
   839 Fixa't, però, que no podries dir \toki{sina lon e mi} (\catala{M'has
       
   840 despertat}). La persona que estava dormint estava en la seva pròpia existència
       
   841 privada del \emph{dormir}. Quan s'ha despertat, ell no sentiria que ha estat dut
       
   842 a la realitat ja que, segons ell, el \emph{dormir} era la realitat. Ell ha estat
       
   843 simplement mogut d'una existència cap a una altra. \toki{mi lon e sina} només
       
   844 funciona perquè, segons qui desperta, sembla com si el que dorm no està present
       
   845 a la realitat d'aquest que desperta; el que dorm està absent, i per tant
       
   846 despertar-lo el torna a la realitat. Captes el sentit?
       
   847 
       
   848 Si no ho has entès massa bé, no et preocupis. És una petita diversió inclosa per
       
   849 a qui li interessi. Per a la majoria de situacions, és millor utilitzar la frase
       
   850 de \toki{pini e lape}.
       
   851 
       
   852 \subsection*{\toki{kepeken}}
       
   853 
       
   854 Aquesta no és massa difícil. De fet és més fàcil que \toki{lon} perquè es fa
       
   855 servir \toki{e} després d'ella tal com has estat fent amb altres verbs.
       
   856 
       
   857 \begin{exempledos}
       
   858 \toki{mi kepeken e ilo.} & Estic fent servir eines.\\
       
   859 \toki{sina wile kepeken e ilo.} & Has de fer servir les eines.\\
       
   860 \toki{mi kepeken e poki mi.} & Estic fent servir aquest got.\\
       
   861 \end{exempledos}
       
   862 
       
   863 I \toki{kepeken} també es pot fer servir com a preposició.
       
   864 
       
   865 \begin{exempledos}
       
   866 \toki{mi moku kepeken ilo moku.} & Menjo fent servir una forquilla. \\
       
   867 & (o qualsevol tipus d'útil de menjar)\\
       
   868 \toki{mi lukin kepeken ilo suno.} & Miro utilitzant una llanterna. \\
       
   869 & (\toki{ilo suno} = eina de llum, per tant llanterna).\\
       
   870 \end{exempledos}
       
   871 
       
   872 \subsection*{tawa}
       
   873 \subsubsection*{Utilitzar \toki{tawa} com a verb}
       
   874 
       
   875 Esperem que hagis entès \toki{lon} bé, ja que \toki{tawa} és similar. Igual que
       
   876 \toki{lon}, \toki{tawa} no té una \toki{e} després d'ella.
       
   877 
       
   878 \begin{exempledos}
       
   879 \toki{mi tawa tomo mi.} & Me'n vaig a casa.\\
       
   880 \toki{ona mute li tawa utala.} & Se'n van a la guerra.\\
       
   881 \toki{sina wile tawa telo suni.} & Vols anar a l'oceà.\\
       
   882 \toki{ona li tawa sewi kiwen.} & Ella va a sobre la roca. \\
       
   883 & (Fixa't que \toki{sewi} actua de nom. Més literal, seria: \\
       
   884 & Ella va al capdamunt de la roca)\\
       
   885 \end{exempledos}
       
   886 
       
   887 La raó per la qual \toki{lon} i \toki{tawa} no tenen una \toki{e} després d'ells
       
   888 és que no hi ha objecte. Per exemple, a la frase \catala{Me'n vaig a casa meva},
       
   889 el parlant simplement se'n va a casa. Ell no ha fet res a la seva casa,
       
   890 simplement va cap a ella. Si ell hagués cremat la casa, o hagués intentat de fer
       
   891 -li alguna cosa, o afectar-la d'alguna manera, llavors la \toki{e} podria venir
       
   892 després del verb. Així doncs, en aquests casos no usem \toki{e}.
       
   893 
       
   894 \subsubsection*{Utilitzar \toki{tawa} per voler dir \catala{a/cap a}}
       
   895 
       
   896 Tal com he dit fa un moment, \toki{tawa} es fa servir sovint com a preposició.
       
   897 
       
   898 \begin{exempledos}
       
   899 \toki{mi toki tawa sina.} & Et parlo a tu.\\
       
   900 \toki{ona li lawa e jan tawa ma pona.} & Va liderar la gent cap a bona terra.\\
       
   901 \toki{ona li kama tawa ma mi.} & Vé cap al meu país.\\
       
   902 \end{exempledos}
       
   903 
       
   904 Aquest també és un bon moment per parlar sobre com dir que t'agraden certes
       
   905 coses. En Toki Pona, per dir que t'agrada alguna cosa, tenim un patró, i el
       
   906 patró fa servir \toki{tawa} com a preposició:
       
   907 
       
   908 \begin{exempledos}
       
   909 \toki{ni li pona tawa mi.} & Això m'és bo (en altres paraules, m'agrada això).\\
       
   910 \end{exempledos}
       
   911 
       
   912 I per dir que no t'agrada alguna cosa, canvia el \toki{pona} per \toki{ike}.
       
   913 
       
   914 \begin{exempledos}
       
   915 \toki{ni li ike tawa mi.} & Això m'és dolent. No m'agrada això.\\
       
   916 \end{exempledos}
       
   917 
       
   918 Aquí hi ha altres exemples:
       
   919 
       
   920 \begin{exempledos}
       
   921 \toki{kili li pona tawa mi.} & M'agrada la fruita.\\
       
   922 \toki{toki li pona tawa mi.} & M'agrada parlar / M'agraden els idiomes.\\
       
   923 \toki{tomo li ike tawa mi.} & No m'agraden els edificis.\\
       
   924 \toki{telo suli li ike tawa mi.} & No m'agrada l'oceà.\\
       
   925 \end{exempledos}
       
   926 
       
   927 Recorda que la \toki{e} només pot venir després del verb de la frase. Toki Pona
       
   928 no fa servir clàusules.
       
   929 % Com?
       
   930 Així, per exemple, si volguéssis dir \catala{Vull mirar el paisatge}, no podries
       
   931 dir-ho així: \toki{lukin e ma li pona tawa mi}. És millor separar-ho en dues
       
   932 frases:
       
   933 
       
   934 \begin{exempledos}
       
   935 \toki{mi lukin e ma. ni li pona tawa mi.} & Miro el paisatge. Això m'és bo.\\
       
   936 \end{exempledos}
       
   937 
       
   938 Evidentment, podries escollir dir aquesta mateixa frase fent servir altres
       
   939 tècniques apreses en l'anterior capítol:
       
   940 
       
   941 \begin{exempledos}
       
   942 \toki{ma li pona lukin.} & El paisatge és bo visualment. M'agrada el paisatge.\\
       
   943 \end{exempledos}
       
   944 
       
   945 \subsubsection{Utilitzar \toki{tawa} per voler dir \catala{per a}}
       
   946 
       
   947 Bé, \toki{tawa} vol dir essencialment \catala{anar a} o simplement \catala{a/cap
       
   948 a}, no? No exactament. També pot voler dir \catala{per a}, com en aquesta frase:
       
   949 
       
   950 \begin{exempledos}
       
   951 \toki{mi pona e tomo tawa jan pakala.} & He arreglat la casa per a invàlids.\\
       
   952 % Subrallar
       
   953 \end{exempledos}
       
   954 
       
   955 Malauradament, el truc de fer que \toki{tawa} tingui aquests dos significats té
       
   956 les seves pegues. Continua llegint per saber perquè.
       
   957 
       
   958 \subsubsection{Utilitzar \toki{tawa} com a adjectiu}
       
   959 
       
   960 Ja saps com algunes paraules en Toki Pona poden ser utilitzades com a noms,
       
   961 verbs, o adjectius, depenent del context. Bé, \toki{tawa} igual. \toki{tawa} es
       
   962 fa servir com a adjectiu per fer la frase que utilitzem per \catala{cotxe}.
       
   963 
       
   964 \begin{exempledos}
       
   965 \toki{tomo tawa} & cotxe (literalment, \catala{construcció que es mou})\\
       
   966 \toki{tomo tawa telo} & vaixell, barca\\
       
   967 \toki{tomo tawa kon} & avió, helicòpter\\
       
   968 \end{exempledos}
       
   969 
       
   970 \subsubsection{Ambigüitat de \toki{tawa}}
       
   971 
       
   972 Vull que pensis una mica sobre la següent frase abans de continuar. Mira si pots
       
   973 trobar-hi diferents significats:
       
   974 
       
   975 \begin{exemple}
       
   976 \toki{mi pana e tomo tawa sina} \\
       
   977 \end{exemple}
       
   978 
       
   979 Bé. Si \toki{tawa} s'utilitza com a adjectiu, llavors la frase diu \catala{Dono
       
   980 el teu cotxe}. Si es fa servir com a preposició, per això, pot voler dir
       
   981 \catala{Et dono la casa}. Així doncs, com en discerneixes la diferència? No
       
   982 pots! (Inserir un somriure endimoniat i burleta). Aquest és un dels problemes
       
   983 inherents en la Toki Pona que no hi ha manera d'evitar.
       
   984 
       
   985 \subsubsection{\toki{tawa} com a verb d'acció}
       
   986 
       
   987 Només hi ha una cosa més per aprendre sobre \toki{tawa} (Uf!). Recordes com he
       
   988 dit que \toki{tawa} no té una \toki{e} després d'ell perquè no es fa res a cap
       
   989 objecte? Bé, això és cert, però \toki{tawa} pot tenir objectes, com aquests:
       
   990 
       
   991 \begin{exempledos}
       
   992 \toki{mi tawa e kiwen.} & Estic movent la pedra.\\
       
   993 \toki{ona li tawa e len mi.} & Ella ha mogut la meva roba.\\
       
   994 \end{exempledos}
       
   995 
       
   996 \toki{tawa} pot ser usat com a verb d'acció en aquestes situacions perquè hi ha
       
   997 un objecte. Alguna cosa ha fet una acció sobre una altra; aquest no era el cas
       
   998 de \toki{tawa} en les anteriors frases d'exemple.
       
   999 
       
  1000 \subsection*{\toki{kama}}
       
  1001 
       
  1002 Ja hem parlat una mica d'aquesta paraula, però és força freqüent, i per tant ens
       
  1003 l'hem de mirar de més a prop.
       
  1004 
       
  1005 Primer, es fa servir amb \toki{tawa}, així:
       
  1006 
       
  1007 \begin{exempledos}
       
  1008 \toki{ona li kama tawa tomo mi.} & Va venir a casa meva.\\
       
  1009 \end{exempledos}
       
  1010 
       
  1011 També es pot fer servir com a verb d'acció. Significa \catala{causar} o
       
  1012 \catala{ocasionar}:
       
  1013 
       
  1014 \begin{exempledos}
       
  1015 \toki{mi kama e pakala.} & He causat un accident.\\
       
  1016 \toki{sina kama e ni: mi wile moku.} & Has causat això: vull menjar. M'has fet
       
  1017 venir gana.\\
       
  1018 & Fixa't que no podies haver dit \toki{sina kama e mi wile moku}. \\
       
  1019 & La Toki pona no té clàusules;
       
  1020 % Com?
       
  1021 les peces de frases no es \\
       
  1022 & poden ajuntar així. Si mai dubtes, el millor és \\
       
  1023 & simplement separar una frase en dues. \\
       
  1024 \end{exempledos}
       
  1025 
       
  1026 També pot ser usat amb infinitius per a provocar un efecte \emph{progressiu}. Un
       
  1027 dels infinitius utilitzats més comuns és \toki{jo}, així que ara mostrarem com
       
  1028 funciona. Quan dius \toki{kama jo}, vol dir \toki{aconseguir, obtenir}.
       
  1029 
       
  1030 \begin{exempledos}
       
  1031 \toki{mi kama jo e telo.} & He obtingut aigua.\\
       
  1032 \end{exempledos}
       
  1033 
       
  1034 Curiós, eh? \toki{kama} és una paraula molt flexible.
       
  1035 
       
  1036 \section*{Pràctica}
       
  1037 
       
  1038 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
  1039 
       
  1040 \begin{exemple}
       
  1041 He arreglat la llanterna utilitzant una eina petita. \\
       
  1042 % mi pona e ilo suno kepeken ilo lili.
       
  1043 M'agrada la Toki Pona. \\
       
  1044 % toki pona li pona tawa mi.
       
  1045 Els hem donat menjar. \\
       
  1046 % mi mute li pana e moku tawa ona mute.
       
  1047 Aquest és pel meu amic. \\
       
  1048 % ni li tawa jan pona mi.
       
  1049 Les eines són al contenidor. \\
       
  1050 % ilo li lon poki.
       
  1051 Aquella ampolla és al fang. \\
       
  1052 % poki ni li lon jaki.
       
  1053 Vull anar a la seva casa amb el meu cotxe. \\
       
  1054 % mi wile tawa tomo ona kepeken tomo tawa mi.
       
  1055 S'estan queixant. \\
       
  1056 % ona mute li utala toki.
       
  1057 \end{exemple}
       
  1058 
       
  1059 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
  1060 
       
  1061 \begin{exemple}
       
  1062 \toki{sina wile kama tawa tomo toki.} \\
       
  1063 % Hauries de venir al xat.
       
  1064 \toki{jan li toki kepeken toki pona lon tomo toki.} \\
       
  1065 % La gent parla en Toki Pona al xat.
       
  1066 \toki{mi tawa tomo toki. ona li pona tawa mi.} \\
       
  1067 % Vaig al xat. És bo per a mi.
       
  1068 \toki{sina kama jo e jan pona lon ni} \\
       
  1069 % Faràs amics allà.
       
  1070 % Comentari: lon significa tant aquí com allà. Pots entendre el significat
       
  1071 % literal?
       
  1072 \end{exemple}
       
  1073 
       
  1074 \chapter{Preposicions 2}
       
  1075 
       
  1076 \section*{Vocabulari}
       
  1077 
       
  1078 \subsection*{Noms, verbs i adjectius}
       
  1079 \begin{exempledos}
       
  1080 \toki{anpa}	& sòl; baix, fons; baixar, rebaixar, desafiar\\
       
  1081 \toki{insa}	& interior, estómac\\
       
  1082 \toki{monsi}	& darrera, esquena, enrera\\
       
  1083 \toki{sewi}	& alt, superior, teulat, sostre, cel\\
       
  1084 \end{exempledos}
       
  1085 
       
  1086 \subsection*{Preposicions normalment}
       
  1087 \begin{exempledos}
       
  1088 \toki{sama}	& igual, similar\\
       
  1089 \toki{tan}	& raó, causa; degut a, car\\
       
  1090 \toki{poka}	& costat; al costat, proper, amb\\
       
  1091 \end{exempledos}
       
  1092 
       
  1093 \section*{Lliçó}
       
  1094 
       
  1095 \subsection*{\toki{anpa}, \toki{insa}, \toki{monsi}, i \toki{sewi}}
       
  1096 Tot i que pots estar temptat a fer servir aquestes paraules com a preposicions,
       
  1097 de fet són noms. Has d'acompanyar-les d'una preposició per a fer-les servir.
       
  1098 Aquí hi ha uns quants exemples.
       
  1099 
       
  1100 \begin{exempledos}
       
  1101 \toki{ona li lon sewi mi.}	& Ell és sobre meu.\\
       
  1102 \toki{pipi li lon anpa mi.}	& L'escarabat és sota meu.\\
       
  1103 \toki{moku li lon insa mi.}	& El menjar és dins meu.\\
       
  1104 \toki{len li lon monsi mi.}	& La roba és darrera meu.\\
       
  1105 \end{exempledos}
       
  1106 
       
  1107 Així doncs, aquestes paraules es fan servir com a noms, i \toki{mi} és un pronom
       
  1108 possessiu que vol dir \catala{meu} . Per tant, \toki{sewi mi} significa una cosa
       
  1109 semblant a \catala{sobre meu}, o \catala{l'àrea que està sobre meu}. I donat que
       
  1110 aquestes paraules són simples noms, encara has d'utilitzar un verb; en els
       
  1111 exemples anteriors, \toki{lon} fa de verb. No t'oblidis d'incloure un verb!
       
  1112 % *** No és el verb ser elidit?
       
  1113 
       
  1114 Ja que aquestes paraules no són preposicions, es poden fer servir per altres
       
  1115 coses, com qualsevol altre nom/adjectiu/verb. Per exemple, \toki{monsi} com a
       
  1116 part del cos, pot significar \catala{esquena} o \catala{cul}. I \toki{anpa} com
       
  1117 a verb pot ser
       
  1118 
       
  1119 \begin{exempledos}
       
  1120 \toki{mi anpa e jan utala.}	& He desafiat el guerrer.\\
       
  1121 \end{exempledos}
       
  1122 % *** Desfiar??? Defeat
       
  1123 
       
  1124 \subsection*{\toki{sama} i \toki{tan}}
       
  1125 
       
  1126 L'ús d'aquestes paraules és bastant de sentit comú, però fa falta remarcar unes
       
  1127 poques coses per assegurar-nos que tot queda clar.
       
  1128 
       
  1129 \subsubsection*{\toki{sama}}
       
  1130 
       
  1131 Aquesta paraula es pot fer servir de diferents maneres, però no crec que sigui
       
  1132 massa difícil d'entendre. Anem a veure uns quants exemples:
       
  1133 
       
  1134 \begin{exempledos}
       
  1135 \toki{jan ni li sama ni.}	& La persona és com jo.\\
       
  1136 \toki{ona li lukin sama pipi.}	& Ell sembla un escarabat.\\
       
  1137 \toki{sama li ike.}	& La igualtat és dolenta.\\
       
  1138 \end{exempledos}
       
  1139 
       
  1140 Fàcil, no? Anem a veure el \toki{tan}.
       
  1141 
       
  1142 \subsubsection*{\toki{tan}}
       
  1143 
       
  1144 Encara no puc explicar tot el que et cal saber sobre aquesta preposició. Però
       
  1145 aquesta és la última preposició de Toki Pona, i per tant, com a mínim l'hem
       
  1146 d'introduir aquí.
       
  1147 
       
  1148 De nou, anem a veure un exemple:
       
  1149 
       
  1150 \begin{exemple}
       
  1151 \toki{mi moku tan ni: mi wile moku.}\\
       
  1152 \end{exemple}
       
  1153 
       
  1154 Això vol dir literalment \catala{Menjo degut a això: vull menjar}. Una traducció
       
  1155 més normal seria \catala{Menjo perquè tinc gana}.
       
  1156 
       
  1157 Això és tot sobre aquesta paraula. La veuràs de nou quan comencem a aprendre a
       
  1158 fer preguntes en Toki Pona, però llavors també vol dir el mateix.
       
  1159 
       
  1160 % *** Introduir el significat de "per a"?
       
  1161 
       
  1162 \subsection*{\toki{poka}}
       
  1163 
       
  1164 \toki{poka} és una paraula una mica estranya, ja que pot ser tant nom/adjectiu
       
  1165 com preposició. Anem a veure cadascun d'aquests usos:
       
  1166 
       
  1167 \subsubsection*{\toki{poka} com a nom/adjectiu}
       
  1168 
       
  1169 L'ús és el mateix que has vist abans amb \toki{anpa}, \toki{insa}, \toki{monsi}
       
  1170 i \toki{sewi}. Aquí hi ha alguns exemples:
       
  1171 
       
  1172 \begin{exempledos}
       
  1173 \toki{ona li lon poka mi.}	& Ell està al meu costat.\\
       
  1174 \toki{jan poka}	& veí; persona que està al teu costat\\
       
  1175 \toki{poka telo}	& el costat del mar; en altres paraules, la platja\\
       
  1176 \end{exempledos}
       
  1177 
       
  1178 \subsubsection*{\toki{poka} com a preposició}
       
  1179 
       
  1180 Al contrari que \toki{anpa} i la resta, \toki{poka} es pot fer servir
       
  1181 directament com a preposició. Aquestes dues frases tenen el mateix significat,
       
  1182 però dit de diferent manera:
       
  1183 
       
  1184 \begin{exempledos}
       
  1185 \toki{mi moku poka jan pona mi.}	& Menjo al costat que el meu amic.\\
       
  1186 \toki{mi moku lon poka pi jan pona mi.}	& Menjo situat al costat del meu amic.\\
       
  1187 \end{exempledos}
       
  1188 
       
  1189 Així doncs, pots utilitzar \toki{poka} tant com a nom/adjectiu com a preposició.
       
  1190 Sempre pots escollir com dir-ho. Aquí hi ha un altre exemple:
       
  1191 
       
  1192 \begin{exempledos}
       
  1193 \toki{mi utala e jan ike poka jan nasa.}	& He combatut un enemic amb un
       
  1194 borratxo.\\
       
  1195 \toki{mi utala e jan ike lon poka pi jan nasa.}	& He combatut un enemic al
       
  1196 costat d'un borratxo.\\
       
  1197 \end{exempledos}
       
  1198 
       
  1199 % No està malament, eh?
       
  1200 
       
  1201 \section*{Pràctica}
       
  1202 
       
  1203 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
  1204 
       
  1205 \begin{exemple}
       
  1206 El meu amic està al meu costat. \\
       
  1207 % jan pona mi li lon poka mi.
       
  1208 El sol és sobre meu. \\
       
  1209 % suno li lon sewi mi.
       
  1210 La terra és sota meu. \\
       
  1211 % ma li lon anpa mi.
       
  1212 % el país / la terra
       
  1213 Les coses dolentes són darrera meu. \\
       
  1214 % ijo ike li lon monsi mi.
       
  1215 Estic bé perquè estic viu. \\
       
  1216 % mi pona tan ni: mi lon.
       
  1217 % "lon" també vol dir existir, ser real. Ja estava a vocabulari anterior.
       
  1218 Miro el paisatge al costat del meu amic. \\
       
  1219 % mi lukin e ma poka jan pona mi.
       
  1220 La gent semblen formigues. \\
       
  1221 % jan li lukin sama pipi.
       
  1222 \end{exemple}
       
  1223 
       
  1224 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
  1225 
       
  1226 \begin{exemple}
       
  1227 \toki{poka mi li pakala.} \\
       
  1228 % Em fa mal al costat.
       
  1229 % què és un "hip"?
       
  1230 \toki{mi kepeken e poki e ilo moku.} \\
       
  1231 % Faig servir un bol i una cullera.
       
  1232 \toki{jan li lon insa tomo.} \\
       
  1233 % Algú està dins la casa.
       
  1234 \end{exemple}
       
  1235 
       
  1236 
       
  1237 \chapter{Negació - Preguntes de sí o no}
       
  1238 
       
  1239 \section*{Vocabulari}
       
  1240 
       
  1241 \begin{exempledos}
       
  1242 \toki{ala}	& no, cap, gens; res\\
       
  1243 \toki{ale} o \toki{ali}	& tot, total\\
       
  1244 \toki{ken}	& poder, ser capaç; possibilitat\\
       
  1245 \toki{lape}	& dormir; son\\
       
  1246 \toki{musi}	& divertir-se, divertir; joc, divertiment\\
       
  1247 \toki{pali}	& fer, fabricar, treballar; activitat, treball\\
       
  1248 \toki{sona}	& saber, saber com; sabiesa\\
       
  1249 \toki{wawa}	& fort, intens; energia, força, poder\\
       
  1250 \end{exempledos}
       
  1251 
       
  1252 
       
  1253 \section*{Lliçó}
       
  1254 
       
  1255 \subsection*{Negació}
       
  1256 En català, fem un verb negatiu afegint \catala{no} a davant del verb, com a la
       
  1257 frase \catala{Nosaltres no parlem}. Contràriament, la Toki Pona posa la seva
       
  1258 partícula negativa, \toki{ala}, després del verb.
       
  1259 
       
  1260 \begin{exempledos}
       
  1261 \toki{mi lape ala.}	& No dormo. (literalment: \catala{Jo dormo no})\\
       
  1262 \toki{mi musi ala.}	& No m'ho passo bé.\\
       
  1263 \toki{mi wawa ala.}	& No sóc fort.\\
       
  1264 \toki{mi wile ala tawa musi.}	& No vull ballar.
       
  1265 (\catala{moure's divertint-se} = ballar)\\
       
  1266 \end{exempledos}
       
  1267 
       
  1268 Recorda que aquestes frases de \toki{ala} sovint es poden traduir de diferents
       
  1269 maneres. Per exemple, la frase \toki{mi musi ala} també es pot traduir com
       
  1270 \catala{M'avorreixo}; \toki{mi wawa ala} pot traduir-se com \catala{Sóc feble}.
       
  1271 Només s'ha de ser una mica flexible.
       
  1272 
       
  1273 \toki{ala} també pot ser utilitzada d'adjectiu:
       
  1274 
       
  1275 \begin{exempledos}
       
  1276 \toki{jan ala li toki.}	& Ningú parla.
       
  1277 	(literalment: \catala{persona cap parla})\\
       
  1278 \end{exempledos}
       
  1279 
       
  1280 No hi ha cap problema si s'afegeix \toki{ala} després del verb (que en la frase
       
  1281 anterior és \toki{toki}), i de fet és la manera més normal de parlar. Tot i
       
  1282 això, tens la opció de utilitzar \toki{ala} després dels noms, i per això ho
       
  1283 volia remarcar. En cas que ho facis, però, recorda de no utilitzar-lo amb
       
  1284 \toki{ijo}:
       
  1285 
       
  1286 \begin{exempledos}
       
  1287 Incorrecte: \toki{ijo ala li jaki.}	& Res està brut.
       
  1288 	(Lit: \catala{Cosa cap està bruta}) \\
       
  1289 Correcte: \toki{ala li jaki.}	& Res està brut. \\
       
  1290 \end{exempledos}
       
  1291 
       
  1292 Si no està darrera un verb, \toki{ala} ja vol dir \catala{res}, i simplement per
       
  1293 això utilitzar \toki{ijo} no és correcte.
       
  1294 
       
  1295 \subsection*{\toki{ale} i \toki{ali}}
       
  1296 
       
  1297 Pot semblar estrany introduir les paraules per voler dir \catala{tot} en una
       
  1298 lliçó sobre negació. Però tot i aquestes diferències de significat, \toki{ala} i
       
  1299 \toki{ale/ali} com adjectius es fan servir igual.
       
  1300 
       
  1301 Abans d'aprendre com fer servir aqueta paraula, suposo que et preguntes perquè
       
  1302 hi ha dues paraules que volen dir exactament el mateix. Bé, l'explicació té a
       
  1303 veure amb fonètica. La paraula \toki{ali} ha estat creada fa poc. Abans
       
  1304 d'aquesta, només hi havia \toki{ale}. Però com ja t'hauràs adonat, les paraules
       
  1305 \toki{ala} i \toki{ale} pronunciades s'assemblen massa. És fàcil confondre-les
       
  1306 de cap, i també és fàcil sentir la paraula equivocada quan es parla en veu alta.
       
  1307 La gent es va adonar que \toki{ala} i \toki{ale} podien confondre's massa
       
  1308 fàcilment, i per això Marraskuu, el creador de la Toki Pona, va suggerir la
       
  1309 paraula \toki{ali}. Aquesta vol dir exactament el mateix que \toki{ale}, ja que
       
  1310 és més diferent de \toki{ala} i és més fàcil diferenciar-la. Tant \toki{ale} com
       
  1311 \toki{ala} existiran fins que una sigui més popular que una altra. Pots fer
       
  1312 servir la paraula que vulguis. Personalment, però, prefereixo \toki{ali}, i
       
  1313 aquesta és la que faré servir al llarg d'aquestes lliçons.
       
  1314 
       
  1315 Així doncs, parlem una mica de com fer servir aquesta paraula. Fa un moment hem
       
  1316 aprés com \toki{ala} es podia fer servir com adjectiu. Per sort, \toki{ali}
       
  1317 s'utilitza igual:
       
  1318 
       
  1319 \begin{exempledos}
       
  1320 \toki{jan ali li wile tawa.}	& Tothom vol viatjar.\\
       
  1321 \toki{ma ali li pona.}	& Totes les nacions són bones.\\
       
  1322 \end{exempledos}
       
  1323 
       
  1324 També, com \toki{ala}, val més no utilitzar \toki{ijo} i \toki{ali} juntes:
       
  1325 
       
  1326 \begin{exempledos}
       
  1327 Incorrecte: \toki{ije ali li pona.}	& Tot està bé.\\
       
  1328 Correcte: \toki{ali li pona.}	& Tot està bé.\\
       
  1329 % *** Es pot tatxar texte?
       
  1330 \end{exempledos}
       
  1331 
       
  1332 Aprofitant aquestes línies, \toki{ali li pona} és un proverbi de Toki Pona, si
       
  1333 no ho sabies.
       
  1334 
       
  1335 
       
  1336 \subsection*{Preguntes de sí o no}
       
  1337 
       
  1338 Per formular una pregunta que pugui ser resposta amb \catala{sí} o \catala{no},
       
  1339 has de seguir un simple patró. Mira't com s'ha convertit aquesta frase en una
       
  1340 pregunta:
       
  1341 
       
  1342 \begin{exempledos}
       
  1343 \toki{sina pona ala pona?}	& Estàs bé? (Lit: \catala{Tu bé no bé?}) \\
       
  1344 \end{exempledos}
       
  1345 
       
  1346 Per fer preguntes com aquesta, s'ha de dir el verb, llavors \toki{ala} i després
       
  1347 repetir el verb. No és tan difícil, no? Només et farà falta una mica de pràctica
       
  1348 per acostumar-t'hi. Aquí tens més exemples:
       
  1349 
       
  1350 \begin{exempledos}
       
  1351 \toki{suno li suli ala suli?}	& El sol és gran?\\
       
  1352 \toki{len sina li telo ala telo?}	& Tens la roba molla?\\
       
  1353 \toki{tomo tawa sina li pakala ala pakala?}	& Tens el cotxe espatllat?\\
       
  1354 \toki{sina ken ala ken lape}	& Pots dormir?\\
       
  1355 \toki{ona li lon ala lon tomo?}	& Que és a casa?\\
       
  1356 \toki{ona li tawa ala tawa ma ike?}	& Ha anat al país endimoniat?\\
       
  1357 \toki{sina pana ala pana e moku tawa jan lili?}	& Has donat menjar al nen?\\
       
  1358 \toki{pipi li moku ala moku e kili?}	& Els formigues es mengen la fruita?\\
       
  1359 \end{exempledos}
       
  1360 
       
  1361 \subsubsection*{Respondre}
       
  1362 
       
  1363 Respondre aquestes preguntes de sí o no és força fàcil. Si algú us demana
       
  1364 \toki{sina wile ala wile moku?} (\catala{Vols menjar?}), pots respondre tan sí
       
  1365 com no. Aquí tens com fer-ho:
       
  1366 
       
  1367 \begin{exempledos}
       
  1368 \toki{wile}	& sí\\
       
  1369 \toki{wile ala}	& no\\
       
  1370 \end{exempledos}
       
  1371 
       
  1372 Si vols dir que sí, simplement repeteix el verb de la frase. Si vols dir que no,
       
  1373 repeteix el verb i afegeix-li \toki{ala}. Aquí hi ha algunes preguntes i
       
  1374 qüestions més:
       
  1375 
       
  1376 \begin{exempledos}
       
  1377 \toki{sina lukin ala lukin e kiwen?}	& Veus la roca?\\
       
  1378 - \toki{lukin}	& sí\\
       
  1379 - \toki{lukin ala}	& no \\
       
  1380 \toki{sina sona ala sona e toki mi?}	& Entens el que dic?\\
       
  1381 - \toki{sona}	& sí\\
       
  1382 - \toki{sona ala}	& no \\
       
  1383 \end{exempledos}
       
  1384 
       
  1385 \subsection*{\toki{tan} (de nou)}
       
  1386 
       
  1387 A la última lliçó has après com utilitzar \toki{tan} com a preposició, però ara
       
  1388 hem de veure com es fa servir com a nom.
       
  1389 
       
  1390 Quan es fa servir com a nom, \toki{tan} vol dir \catala{causa} o \catala{raó}.
       
  1391 És clar que pot ser de molta utilitat quan volem traduir una frase com
       
  1392 \catala{No sé perquè}. Tot i això, s'ha de canviar una mica la frase:
       
  1393 
       
  1394 \begin{exempledos}
       
  1395 \toki{mi sona ala e tan.}	& No sé la raó.\\
       
  1396 \end{exempledos}
       
  1397 
       
  1398 Això és tot.
       
  1399 
       
  1400 \section*{Pràctica}
       
  1401 
       
  1402 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
  1403 
       
  1404 \begin{exemple}
       
  1405 És divertit? Sí. \\
       
  1406 % ni li musi ala musi? musi.
       
  1407 M'has de dir perquè. \\
       
  1408 % sina wile toki e tan tawa mi.
       
  1409 Hi ha un insecte darrera meu? \\
       
  1410 % pipi li lon ala lon poka mi?
       
  1411 T'agrado? \\
       
  1412 % mi pona ala pona tawa sina?
       
  1413 No puc dormir. \\
       
  1414 % mi ken ala lape.
       
  1415 No vull parlar amb tu. \\
       
  1416 % mi wile ala toki tawa sina.
       
  1417 Ell no ha anat cap al llac. \\
       
  1418 % ona li tawa ala telo.
       
  1419 \end{exemple}
       
  1420 
       
  1421 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
  1422 
       
  1423 \begin{exemple}
       
  1424 \toki{sina wile ala wile pali? wile ala.} \\
       
  1425 % Vols treballar? No.
       
  1426 \toki{jan utala li seli ala seli e tomo?} \\
       
  1427 % El guerrer crema la casa?.
       
  1428 \toki{jan lili li ken ala moku e telo nasa.} \\
       
  1429 % La mainada no pot beure cervesa.
       
  1430 \toki{sina kepeken ala kepeken e ni?} \\
       
  1431 % Ho fas servir això?
       
  1432 \toki{sina ken ala ken kama?} \\
       
  1433 % Pots venir?
       
  1434 \end{exemple}
       
  1435 
       
  1436 
       
  1437 \chapter{Gènere, paraules no oficials i ordres}
       
  1438 
       
  1439 Abans ja has après les paraules \toki{toki} i \toki{pona}, però ara les tornem a
       
  1440 introduir perquè les utilitzarem diferent.
       
  1441 
       
  1442 \section*{Vocabulari}
       
  1443 \begin{exempledos}
       
  1444 \toki{a}	& ah, ha!, umm, hmm, oh!, etc.\\
       
  1445 \toki{awen}	& esperar, aturar, romandre; restant\\
       
  1446 \toki{mama}	& pare, mare\\
       
  1447 \toki{mije}	& home, marit, xicot, mascle\\
       
  1448 \toki{meli}	& dona, muller, xicota, femella\\
       
  1449 \toki{mu}	& bup, meu, muu, oink, qualsevol so d'animal\\
       
  1450 \toki{nimi}	& nom, paraula\\
       
  1451 \toki{o}	& utilitzat per vocatiu i imperatiu\\
       
  1452 \toki{pona}	& Uau! Bé! Genial!\\
       
  1453 \toki{toki}	& idioma; Ei!\\
       
  1454 \end{exempledos}
       
  1455 
       
  1456 \subsection*{Gènere}
       
  1457 
       
  1458 La Toki Pona no té cap gènere gramatical, com la majoria de llengües
       
  1459 occidentals. Algunes paraules de Toki Pona (com ara \toki{mama}) no et diuen de
       
  1460 quin gènere és una persona, i per això fem servir \toki{mije} i \toki{meli} per
       
  1461 distinguir-ho. Per exemple:
       
  1462 
       
  1463 \begin{exempledos}
       
  1464 \toki{mama}	& Un pare o mare, en general. No diu si el pare o la mare.\\
       
  1465 \toki{mama meli}	& Mare\\
       
  1466 \toki{mama mije}	& Pare\\
       
  1467 \end{exempledos}
       
  1468 
       
  1469 És tan simple com això. Recorda, però, que en Toki Pona sovint és millor no
       
  1470 especificar si la persona de qui parles és mascle o femella, a no ser que hi
       
  1471 hagi una raó en especial per fer-ho. Simplement, mascle o femella sovint és
       
  1472 innecessari, així que perquè preocupar-se a especificar-ho?
       
  1473 
       
  1474 \subsection*{Paraules no oficials}
       
  1475 
       
  1476 Bé, potser al començament serà dur de pair, però això és una característica
       
  1477 prou bona de la Toki Pona. Mira't el diccionari de Toki Pona un moment. Veuràs
       
  1478 moltes paraules que ja saps: \toki{pona}, \toki{jaki}, \toki{suno}, i
       
  1479 \toki{utala}. Però, com hauràs notat, no hi ha paraules pels noms de les
       
  1480 nacions; tampoc hi ha cap paraula per religions, o fins i tot per a altres
       
  1481 llengües. La raó de que aquestes paraules no siguin al diccionari és perquè són
       
  1482 \emph{no oficials}.
       
  1483 % Enllaç al diccionari?
       
  1484 Qualsevol paraula que no sigui al diccionari es considera no oficial.
       
  1485 
       
  1486 Abans de fer servir una paraula no oficial, normalment adaptem la paraula perquè
       
  1487 encaixi dins les regles fonètiques de la Toki Pona. Així doncs, per exemple
       
  1488 \catala{Amèrica} esdevé \toki{Mewika}, \catala{Canadà} esdevé \toki{Kanata}, i
       
  1489 així anar fent. Si vols veure algunes de les paraules oficials, visita
       
  1490 \href{http://www.geocities.com/tokipona/learn/foreign.html}{aquest enllaç}.
       
  1491 
       
  1492 Doncs el cas és que aquestes paraules no oficials no es poden utilitzar mai
       
  1493 soles. Sempre actuen d'adjectius, i per tant s'han d'utilitzar amb un nom. Per
       
  1494 exemple, imagina't que vols dir \catala{Canadà està bé}. Degut a que
       
  1495 \toki{Kanata} és una paraula no oficial, actua d'adjectiu. I com que parlem
       
  1496 de la nació de Canadà, hem de fer servir la paraula \toki{ma} (la paraula Toki
       
  1497 Pona per \catala{nació} o \catala{país}) amb \toki{Kanata}:
       
  1498 
       
  1499 \begin{exemple}
       
  1500 \toki{ma Kanata li pona.} \\
       
  1501 \end{exemple}
       
  1502 
       
  1503 Clar? Les paraules no oficals s'utilitzen exactament igual que els altres
       
  1504 adjectius que has utilitzat fins ara amb Toki Pona. Una traducció més literal de
       
  1505 \toki{ma Kanata} és \catala{La nació de Canadà}. Aquí hi ha més frases
       
  1506 utilitzant noms de països:
       
  1507 
       
  1508 \begin{exempledos}
       
  1509 \toki{ma Kanse li ike.}	& França és dolenta.\\
       
  1510 \toki{ma Italja li pona lukin.}	& Itàlia és maca.\\
       
  1511 \toki{mi wile tawa ma Tosi.}	& Vull anar a alemanya.\\
       
  1512 \end{exempledos}
       
  1513 % Recordar pona lukin
       
  1514 
       
  1515 Recordes d'una lliçó anterior
       
  1516 % citar-la
       
  1517 que \toki{ma tomo} vol dir \toki{ciutat}? Quan es parla de noms de ciutats, diem
       
  1518 \toki{ma tomo} en comptes de només \toki{ma}, i llavors afegim el nom de la
       
  1519 ciutat tal com hem afegit el de les nacions abans:
       
  1520 
       
  1521 \begin{exempledos}
       
  1522 \toki{ma tomo Lantan li suli.}	& Londres és gran.\\
       
  1523 \end{exempledos}
       
  1524 
       
  1525 De nou, la paraula no oficial \toki{Lantan} es fa servir d'adjectiu. Més
       
  1526 exemples de noms de ciutats:
       
  1527 
       
  1528 \begin{exempledos}
       
  1529 \toki{ma tomo Pelin}	& Berlín\\
       
  1530 \toki{ma tomo Alenta}	& Atlanta\\
       
  1531 \toki{ma tomo Loma}	& Roma\\
       
  1532 % Ciutats de catalunya?
       
  1533 \end{exempledos}
       
  1534 
       
  1535 Així doncs, si estem parlant d'un país utilitzem \toki{ma}, i si parlem d'una
       
  1536 ciutat, \toki{ma tomo}. Si vols parlar sobre un idioma, simplement s'usa
       
  1537 \toki{toki} i llavors afegir-li la paraula no oficial. Si hi ha correspondència
       
  1538 nació-llengua, la paraula no oficial no canvia.
       
  1539 
       
  1540 \begin{exempledos}
       
  1541 \toki{toki Inli li pona.}	& La llengua anglesa és bona.\\
       
  1542 \toki{ma Inli li pona.}	& Anglaterra és bona.\\
       
  1543 \end{exempledos}
       
  1544 
       
  1545 \toki{Inli} no ha canviat, tot i que la paraula en català per referir-nos bé al
       
  1546 país bé a la llnegua canvia. Més exemples de llengües:
       
  1547 
       
  1548 \begin{exempledos}
       
  1549 \toki{toki Kanse}	& Francès\\
       
  1550 \toki{toki Epelanto}	& Esperanto\\
       
  1551 \toki{toki Katala}	& Català\\
       
  1552 \end{exempledos}
       
  1553 
       
  1554 Si vols parlar sobre una persona que és d'algun lloc, simplement digues
       
  1555 \toki{jan} i afegeix-li la paraula no oficial, així:
       
  1556 
       
  1557 \begin{exempledos}
       
  1558 \toki{jan Kanata}	& Canadenc\\
       
  1559 \toki{jan Mesiko}	& Mexicà\\
       
  1560 \end{exempledos}
       
  1561 
       
  1562 Evidenment, també es poden fer servir altres paralues per descriure certs tipus
       
  1563 de persones. Per exemple, pots fer servir \toki{mije} i \toki{meli}, que has
       
  1564 après fa uns minuts. A menys que tinguis una raó específica per la que dir si le
       
  1565 persona és mascle o femella, per això, és millor fer servir \toki{jan}. De tota
       
  1566 manera aquí tens exemples:
       
  1567 
       
  1568 \begin{exempledos}
       
  1569 \toki{meli Italija}	& Dona italiana\\
       
  1570 \toki{mije Epanja}	& Home espanyol\\
       
  1571 \end{exempledos}
       
  1572 
       
  1573 Ara imagina't que vols parlar sobre algú utilitzant el seu nom. Per exemple, com
       
  1574 fer-ho si vols dir "en Pere és bona persona"? Bé, és molt simple. Per dir el nom
       
  1575 d'una persona en Toki Pona, només has de dir \toki{jan} i després el nom:
       
  1576 
       
  1577 \begin{exemple}
       
  1578 \toki{jan Pele li pona.} \\
       
  1579 \end{exemple}
       
  1580 
       
  1581 És senzill, no? \toki{jan} + nom. Igual que els noms dels països, sovint
       
  1582 s'adapta el nom de la persona a la fonètica de Toki Pnoa. Aquí hi ha algunes
       
  1583 frases que fan servir noms transformats a Toki Pona:
       
  1584 
       
  1585 \begin{exempledos}
       
  1586 \toki{jan Pa li pana e sona tawa mi.}	& En Pau m'ensenya/m'instrueix.\\
       
  1587 % Donar coneixement.
       
  1588 \toki{jan Luwi li toki tawa mi.}	& En Lluís em parla.\\
       
  1589 \toki{jan Lamon li musi.}	& En Ramon és divertit.\\
       
  1590 \toki{jan Ilena li jan unpa.}	& La Irene és prostituta.\\
       
  1591 \end{exempledos}
       
  1592 
       
  1593 Per dir com et dius a la gent, hi ha dues maneres:
       
  1594 
       
  1595 \begin{exempledos}
       
  1596 \toki{mi jan Josepe.}	& Sóc en Josep.\\
       
  1597 \toki{nimi mi li Josepe.}	& El meu nom és Josep.\\
       
  1598 \end{exempledos}
       
  1599 
       
  1600 Recorda que no t'has pas de tokiponitzar el nom per força; només és un
       
  1601 divertiment. Si t'agrada el teu nom tal com és en la teva llengua, no tens
       
  1602 perquè utilitzar una versió en Toki Pona.
       
  1603 
       
  1604 \subsection*{Adreçant-se a gent, ordres, i interjeccions}
       
  1605 
       
  1606 A vegades ens fa falta cridar l'atenció de la persona a qui ens volem adreçar,
       
  1607 abans de parlar-li, com per exemple quan diem \catala{Albert, tens un escarabat
       
  1608 a la samarreta}. Així és com s'hauria de dir:
       
  1609 
       
  1610 \begin{exemple}
       
  1611 \toki{jan Ape o, pipi li lon len sina.} \\
       
  1612 \end{exemple}
       
  1613 
       
  1614 Quan et vols adreçar a algú per fer-li saber alguna cosa, has de seguir el
       
  1615 següent patró: \toki{jan (nom) o (resta de la frase)}. Per exemple:
       
  1616 
       
  1617 \begin{exempledos}
       
  1618 \toki{jan Jula o, sina pona lukin.}	& Júlia, ets maca.\\
       
  1619 \toki{jan Josepe o, sina wile ala wile moku?}	& Josep, tens gana?\\
       
  1620 \toki{jan Ana o, sina ike tawa mi.}	& Anna, no m'agrades.\\
       
  1621 \end{exempledos}
       
  1622 
       
  1623 Tot i que no és essencial, hauries de recordar fer servir la coma després de
       
  1624 la \toki{o}. D'aquí a un minut sabràs perquè, quan aprenguis a donar ordres. La
       
  1625 Toki Pona també té la paraula \toki{a} que també es pot fer servir quan
       
  1626 t'adreces a gent:
       
  1627 
       
  1628 \begin{exempledos}
       
  1629 \toki{jan Ape o a!}	& Oh Albert!\\
       
  1630 \end{exempledos}
       
  1631 
       
  1632 Tot i això, aquesta \toki{a} es fa servir molt poc sovint. Només es fa servir
       
  1633 quan la persona t'emociona. Per exemple, pots fer servir aquesta \toki{a} quan
       
  1634 no has vist la persona des de fa molt i molt de temps, o bé quan fas l'amor.
       
  1635 
       
  1636 A més, t'has fixat com no he escrit una frase després de dir \toki{jan Ape o
       
  1637 a!}? Això és prou normal, especialment quan t'adreces a la persona amb \toki{a}.
       
  1638 No has de dir expressament una frase després d'adreçar-te a algú; és opcional.
       
  1639 
       
  1640 
       
  1641 \subsection*{Ordres}
       
  1642 
       
  1643 Les ordres són molt simples en Toki Pona. Només has de dir la \toki{o}, seguida
       
  1644 del que vols que faci la persona, així:
       
  1645 
       
  1646 \begin{exempledos}
       
  1647 \toki{o pali!}	& Treballa!\\
       
  1648 \toki{o awen.}	& Espera.\\
       
  1649 \toki{o lukin e ni.}	& Mira això.\\
       
  1650 \toki{o tawa ma tomo poka jan pona sina.}	& Ves-te'n a la ciutat amb el
       
  1651 teu amic.\\
       
  1652 \end{exempledos}
       
  1653 
       
  1654 No està gens malament; hem après com adreçar-te a gent, i com donar ordres. Ara
       
  1655 ajuntem aquests dos conceptes. Suposem que et vols adreçar a una persona i
       
  1656 ordenar-li alguna cosa. Aquí tens com:
       
  1657 
       
  1658 \begin{exempledos}
       
  1659 \toki{jan Luwi o tawa tomo sina.}	& Lluís, ves-ten a casa (teva).\\
       
  1660 \end{exempledos}
       
  1661 
       
  1662 És el mateix que abans, però sense la coma. D'aquí la seva importància. Aquí
       
  1663 tens més exemples:
       
  1664 
       
  1665 \begin{exempledos}
       
  1666 \toki{jan Pele o toki ala tawa mi.}	& Pere, no em parlis.\\
       
  1667 \toki{jan Sesi o moku e kili ni.}	& Sergi, menja't aquesta fruita.\\
       
  1668 \end{exempledos}
       
  1669 
       
  1670 Aquesta estructura també es pot fer servir per fer frases com \toki{anem!}.
       
  1671 
       
  1672 \begin{exempledos}
       
  1673 \toki{mi mute o tawa.}	& anem.\\
       
  1674 \toki{mi mute o musi.}	& Passem-nos-ho bé.\\
       
  1675 \end{exempledos}
       
  1676 
       
  1677 
       
  1678 \subsection*{Interjeccions}
       
  1679 
       
  1680 Explicaré les interjeccions en dos grups, així serà més senzill. El primer és:
       
  1681 \begin{itemize}
       
  1682 \item \toki{toki} es sol fer servir per saludar, com un \catala{hola}.
       
  1683 
       
  1684 \begin{exempledos}
       
  1685 \toki{toki!}	& Hola!\\
       
  1686 \toki{jan Luwi o, toki.}	& Hola, Lluís.\\
       
  1687 \end{exempledos}
       
  1688 
       
  1689 \item \toki{pona} és el que dius quan alguna cosa va bé.
       
  1690 
       
  1691 \begin{exempledos}
       
  1692 \toki{pona!}	& Visca! Bé!\\
       
  1693 \end{exempledos}
       
  1694 
       
  1695 \item \toki{ike} és el que dius quan passa alguna cosa dolenta.
       
  1696 
       
  1697 \begin{exempledos}
       
  1698 \toki{ike!}	& Oh no!\\
       
  1699 \end{exempledos}
       
  1700 
       
  1701 \item \toki{pakala} essencialment representa tots els renecs.
       
  1702 
       
  1703 \begin{exempledos}
       
  1704 \toki{pakala!}	& Òst-a p-ta! Mecàg-m D-u!\\
       
  1705 \end{exempledos}
       
  1706 
       
  1707 \item \toki{mu} és pels sons que fan els animals.
       
  1708 
       
  1709 \begin{exempledos}
       
  1710 \toki{mu.}	& Meuuu. Bup bup. Oink oink. Muuu. \\
       
  1711 \end{exempledos}
       
  1712 
       
  1713 \end{itemize}
       
  1714 El segon grup d'interjeccions són salutacions típiques. Aquí estan:
       
  1715 
       
  1716 \begin{exempledos}
       
  1717 \toki{suno pona!}	& Bon dia! \\
       
  1718 \toki{lape pona!}	& Que dormis bé! Bona nit!\\
       
  1719 \toki{moku pona!}	& Bon àpat! Que aprofiti!\\
       
  1720 \toki{mi tawa}	& Me'n vaig. Adéu!\\
       
  1721 \toki{tawa pona!}	& (en resposta) Que vagi bé! Adéu!\\
       
  1722 \toki{kama pona!}	& Benvingut!\\
       
  1723 \toki{musi pona!}	& Passa-t'ho bé!\\
       
  1724 \end{exempledos}
       
  1725 
       
  1726 \section*{Pràctica}
       
  1727 
       
  1728 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
  1729 
       
  1730 \begin{exemple}
       
  1731 La Sussana està boja. \\
       
  1732 % jan Susana li nasa.
       
  1733 Vés! \\
       
  1734 % o tawa!
       
  1735 Mare, espera. \\
       
  1736 % mama meli o awen.
       
  1737 Vinc d'Europa. \\
       
  1738 % mi kama tan ma Elopa.
       
  1739 Hahaha! Això és divertit. \\
       
  1740 % a a a! ni li musi.
       
  1741 El meu nom és Ken. \\
       
  1742 % nimi mi li ken.
       
  1743 Hola, Anna. \\
       
  1744 % jan Ana o, toki.
       
  1745 \&@\#\$! (com en els còmics, quan algú s'emprenya) \\
       
  1746 % pakala!
       
  1747 Vull anar a Austràlia (Austràlia = Oselija). \\
       
  1748 % mi wile tawa ma Oselija.
       
  1749 Adéu! (dit per qui marxa) \\
       
  1750 % mi tawa!.
       
  1751 \end{exemple}
       
  1752 
       
  1753 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
  1754 
       
  1755 \begin{exemple}
       
  1756 \toki{mu.} \\
       
  1757 % Meuu, bup bup, muu, etc.
       
  1758 \toki{mi wile kama sona e toki Inli.} \\
       
  1759 % Vull aprendre anglès.
       
  1760 \toki{jan Ana o pana e moku tawa mi.} \\
       
  1761 % Anna, dóna'm menjar.
       
  1762 \toki{o tawa musi poka mi!} \\
       
  1763 % Balla amb mi!
       
  1764 \toki{jan Mose o lawa e mi mute tawa ma pona.} \\
       
  1765 % Moisès, guia'ns cap a la bona terra.
       
  1766 \toki{tawa pona.} \\
       
  1767 % Adéu (dit per la persona que es queda).
       
  1768 \end{exemple}
       
  1769 
       
  1770 
       
  1771 \chapter{Preguntes utilitzant \toki{seme}}
       
  1772 
       
  1773 \section*{Vocabulari}
       
  1774 \begin{exempledos}
       
  1775 \toki{olin}	& estimar afectivament, com a una persona.\\
       
  1776 \toki{seme}	& què, quin (fet servir per preguntar coses)\\
       
  1777 \toki{sin}	& nou, un altre, més\\
       
  1778 \toki{supa}	& qualsevol tipus de moble\\
       
  1779 \toki{suwi}	& dolç, maco; caramel, galeta\\
       
  1780 \end{exempledos}
       
  1781 
       
  1782 
       
  1783 \section*{Lliçó}
       
  1784 
       
  1785 \subsection*{Preguntes utiltzant \toki{seme}}
       
  1786 
       
  1787 Bé... a la lliçó vuit hem parlat de com fer preguntes que es puguin respondre
       
  1788 amb un \catala{sí} o un \toki{no}. Però no hem parlat de com fer preguntes que
       
  1789 requereixin respostes més complexes. Per exemple, si algú et demana \catala{Qui
       
  1790 t'ha pegat?}, no pots simplement respondre \catala{sí} o \catala{no}; no té
       
  1791 sentit, ja que hauries de respondre el nom de qui t'ha pegat. Bé, per fer
       
  1792 preguntes com aquestes en Toki Pona, hem d'utilitzar la paraula \toki{seme}.
       
  1793 
       
  1794 \begin{exempledos}
       
  1795 \toki{seme li utala e sina?}	& Què t'ha atacat?\\
       
  1796 \end{exempledos}
       
  1797 
       
  1798 Has entès com funciona? Aquí hi ha més exemples que utilitzen \toki{seme}:
       
  1799 
       
  1800 \begin{exempledos}
       
  1801 \toki{seme li moku e kili mi?}	& Què es menja la meva fruita?\\
       
  1802 \toki{seme li lon poka mi?}	& Què tinc al costat?\\
       
  1803 \toki{seme li lon tomo mi?}	& Què hi ha a casa meva?\\
       
  1804 \toki{seme li pona tawa sina?}	& Què t'agrada?\\
       
  1805 \end{exempledos}
       
  1806 
       
  1807 Bé, aquesta pròxima part potser serà una mica confusa al començament, així que
       
  1808 per explicar-la faré servir coses que ja has après. Mira't aquesta frase durant
       
  1809 un moment o dos:
       
  1810 
       
  1811 \begin{exempledos}
       
  1812 \toki{sina lukin e pipi.}	& Estàs mirant un escarabat.\\
       
  1813 \end{exempledos}
       
  1814 
       
  1815 Ara convertirem aquesta frase en una pregunta. En comptes de dir \catala{Estàs
       
  1816 mirant un escarabat}, demanarem \catala{què estàs mirant?}o
       
  1817 
       
  1818 \begin{exempledos}
       
  1819 \toki{sina lukin e seme?}	& Estàs mirant què?\\
       
  1820 \end{exempledos}
       
  1821 
       
  1822 Fixa't, és temptador canviar tot l'ordre de la frase quan fas una pregunta com
       
  1823 aquesta en català (el \catala{què} se'n va cap al començament de la frase:
       
  1824 \catala{què estàs mirant?}). Si proves de fer-ne una traducció directe, seria
       
  1825 una cosa semblant a \toki{e seme lukin sina?}, però això és incomprensible en
       
  1826 Toki Pona. Tant \toki{pipi} com \toki{seme} són noms, i l'ordre de la frase no
       
  1827 canvia tant si és una frase com si és una pregunta. Aquí hi ha més exemples
       
  1828 
       
  1829 \begin{exempledos}
       
  1830 \toki{sina pakala e seme?}	& Què has atacat?\\
       
  1831 \toki{sina lon seme?}	& On estàs?\\
       
  1832 \toki{ona li jo e seme?}	& Què té ell?\\
       
  1833 \end{exempledos}
       
  1834 
       
  1835 \toki{seme} també es pot fer servir com adjectiu. L'ordre de la frase tampoc
       
  1836 canvia, sigui la frase que sigui:
       
  1837 
       
  1838 \begin{exempledos}
       
  1839 \toki{jan seme li moku?}	& Qui menja?\\
       
  1840 \toki{jan seme li tawa poka sina?}	& Qui anava amb tu?\\
       
  1841 \toki{sina lukin e jan seme?}	& Qui vas veure?\\
       
  1842 \toki{sina toki tawa jan seme?}	& Amb qui parles?\\
       
  1843 \toki{ma seme li pona tawa sina?}	& Quins països t'agraden?\\
       
  1844 \toki{sina kama tan ma seme?}	& De quin país vens?\\
       
  1845 \end{exempledos}
       
  1846 
       
  1847 La única raó per la qual aquest concepte pot semblar difícil és que et sentis
       
  1848 temptat a canviar l'ordre de les paraules, ja que molts idiomes (inclòs el
       
  1849 català) ho fan. Un truc per saber si has fet la pregunta bé és pesar-se la
       
  1850 pregunta com una frase normal, i llavors canviar la paraula \toki{seme} per
       
  1851 \toki{ni}. Si la frase no té sentit després d'aquest canvi, segurament està
       
  1852 malament.
       
  1853 
       
  1854 \toki{seme} també es fa servir per demanar \catala{perquè?}. Alhora, no oblidis
       
  1855 que \toki{tan} vol dir \catala{degut a}.
       
  1856 
       
  1857 \begin{exempledos}
       
  1858 \toki{sina kama tan seme?}	& Perquè has vingut?\\
       
  1859 \end{exempledos}
       
  1860 
       
  1861 Diria que és força fàcil d'entendre, això que no donaré més exemples.
       
  1862 
       
  1863 
       
  1864 \subsection*{Miscel·lània}
       
  1865 
       
  1866 Bé, ara ja estàs cap a la meitat d'aquest curs de Toki Pona. Felicitats per
       
  1867 haver arribat fins aquí! Amb l'excepció d'un o dos conceptes, ja coneixes totes
       
  1868 les parts essencials de la Toki Pona. La majoria de les lliçons d'ara en
       
  1869 endavant només seran per polir alguns detalls.
       
  1870 
       
  1871 Abans, per això, s'han d'explicar uns quants petits detalls, que són massa
       
  1872 petits per explicar-los en una lliçó apart. Per això, en algunes de les pròximes
       
  1873 lliçons (però no en totes), hi trobaràs una petita secció de miscel·lània com
       
  1874 aquesta. La secció de miscel·lània simplement t'introduirà una mica de
       
  1875 vocabulari i et mostrarà com s'usa. Així doncs, en la secció de miscel·lània
       
  1876 d'avui, explicarem les paraules \toki{supa}, \toki{suwi}, \toki{sin} i
       
  1877 \toki{olin}.
       
  1878 
       
  1879 \subsubsection*{\toki{supa}}
       
  1880 
       
  1881 Si busques aquesta paraula al diccionari, et dirà que vol dir qualsevol
       
  1882 superfície horitzontal. Tot i que es pot fer servir segons aquesta definició,
       
  1883 pel seu ús actual essencialment vol dir una taula, una cadira, o un sofà. A més,
       
  1884 els Tokiponencs fem servir \toki{supa lape} (\catala{superfície de dormir}) per
       
  1885 dir \toki{llit}.
       
  1886 
       
  1887 
       
  1888 \subsubsection*{\toki{suwi}}
       
  1889 
       
  1890 No hi ha cap dificultat en particular amb aquesta paraula. Com a adjectiu, vol
       
  1891 dir \catala{dolç} o \catala{maco}. Només recorda que \catala{maco} no vol dir
       
  1892 \catala{sexy}, \catala{atractiu}, o cap altra cosa per l'estil. Com a nom,
       
  1893 \toki{suwi} vol dir \catala{caramel} o algun altre tipus de menjar dolç. Aquí hi
       
  1894 ha uns quants exemples:
       
  1895 
       
  1896 \begin{exempledos}
       
  1897 \toki{jan lili sina li suwi.}	& El teu nadó és maco.\\
       
  1898 \toki{telo kili ni li suwi.}	& Aquesta fruita és dolça.\\
       
  1899 \toki{mi wile e suwi!}	& Vull una galeta!\\
       
  1900 \end{exempledos}
       
  1901 
       
  1902 \subsubsection*{\toki{sin}}
       
  1903 
       
  1904 Aquesta paraula es fa servir quasi sempre com un adjectiu, i simplement vol dir
       
  1905 \toki{un altre} o \toki{més}. Aquí hi ha dos exemples:
       
  1906 
       
  1907 \begin{exempledos}
       
  1908 \toki{jan sin li kama.}	& Vé més gent. / Vé una altra persona.\\
       
  1909 \toki{mi wile e suwi sin!}	& Vull una altra galeta! / Vull més galetes!\\
       
  1910 \end{exempledos}
       
  1911 
       
  1912 \subsubsection*{\toki{olin}}
       
  1913 
       
  1914 Aquesta paraula es fa servir per dir amor. Tot i això, només es refereix a amor
       
  1915 d'afecte, com estimar a la gent. No es pot fer servir amb coses com la música
       
  1916 (\catala{estimar la música}). En aquest cas, s'ha de fer servir l'estructura
       
  1917 estudiada anteriorment:
       
  1918 
       
  1919 \begin{exempledos}
       
  1920 \toki{ni li pona tawa mi.}	& Això m'agrada.\\
       
  1921 \toki{ni li pona mute tawa mi.}	& M'agrada molt.\\
       
  1922 \end{exempledos}
       
  1923 
       
  1924 \section*{Pràctica}
       
  1925 
       
  1926 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
  1927 
       
  1928 \begin{exemple}
       
  1929 Què vols fer? \\
       
  1930 % sina wile pali e seme?
       
  1931 Qui t'estima? \\
       
  1932 % jan seme li olin e sina?
       
  1933 És dolç això? \\
       
  1934 % ni li suwi ala suwi?
       
  1935 Me'n vaig al llit. \\
       
  1936 % mi tawa supa lape.
       
  1937 Vé més gent? \\
       
  1938 % jan sin li kama ala kama?
       
  1939 Dóna'm una piruleta! \\
       
  1940 % o pana e suwi tawa mi!
       
  1941 Qui hi ha per aquí? \\
       
  1942 % jan seme li lon?
       
  1943 Quin insecte t'ha pessigat? \\
       
  1944 % pipi seme li pakala e sina?
       
  1945 Amb qui anaves? \\
       
  1946 % sina tawa poka jan seme?
       
  1947 A ell li encanta menjar \\
       
  1948 % moku li pona tawa ona.
       
  1949 \end{exemple}
       
  1950 
       
  1951 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
  1952 
       
  1953 \begin{exemple}
       
  1954 \toki{jan Ken o, mi olin e sina.} \\
       
  1955 % Ken, t'estimo.
       
  1956 \toki{ni li jan seme?} \\
       
  1957 % Qui és aquest?.
       
  1958 \toki{sina lon seme?} \\
       
  1959 % On estàs?
       
  1960 \toki{mi lon tan seme?} \\
       
  1961 % Perquè estic aquí?
       
  1962 \toki{jan seme li meli sina?} \\
       
  1963 % Qui és la teva xicota/dona?
       
  1964 \toki{sina tawa ma tomo tan seme?} \\
       
  1965 % Perquè vas anar a la ciutat?
       
  1966 \toki{sina wile tawa ma seme?} \\
       
  1967 % On vols anar?
       
  1968 \end{exemple}
       
  1969 
       
  1970 
       
  1971 
       
  1972 \chapter{\toki{pi}}
       
  1973 
       
  1974 \section*{Vocabulari}
       
  1975 \begin{exempledos}
       
  1976 \toki{pi}	& essencialment vol dir \catala{de}; veure lliçó\\
       
  1977 \toki{kalama}	& só, soroll; fer soroll, tocar un instrument\\
       
  1978 \toki{kulupu}	& grup, comunitat, societat\\
       
  1979 \toki{nasin}	& carretera, camí, doctrina, mètode\\
       
  1980 \end{exempledos}
       
  1981 
       
  1982 \section*{Lliçó}
       
  1983 
       
  1984 \subsection*{\toki{pi}}
       
  1985 
       
  1986 Segurament aquesta paraula no t'agradarà. És probablement la paraula més mal
       
  1987 utilitzada de la llengua, i personalment, en prou feines ho tolero. Ja
       
  1988 m'agradaria que aquesta partícula es pogués treure de la Toki Pona, però és
       
  1989 absolutament necessària degut a com s'ha construït la Toki Pona. Sigui com
       
  1990 sigui, si quedes frustrat aprenent sobre aquesta partícula, relàxa't, fes-ho
       
  1991 tant bé com puguis, i sàpigues que tens tot el meu suport.
       
  1992 
       
  1993 Tal com he dit, aquesta paraula es fa servir molt malament. He vist errades de
       
  1994 tota classe mentre la gent està aprenent aquesta paraula. D'aquí a un moemnt
       
  1995 veurem una errada divertida que va passar quan una persona no va fer servir 
       
  1996 \toki{pi}, i ho havia d'haver fet.
       
  1997 
       
  1998 Ara, deus recordar de la lliçó cinc
       
  1999 % referència
       
  2000 que \toki{tomo telo} (\catala{habitació d'aigua}) vol dir \catala{lavabo}.
       
  2001 Hauries de recordar també que \toki{nasa} vol dir \catala{boig},
       
  2002 \catala{estúpid}, i coses per l'estil. Mirem doncs ara aquesta frase:
       
  2003 
       
  2004 \begin{exempledos}
       
  2005 \toki{mi tawa tomo telo nasa.}	& Vaig anar al lavabo boig.\\
       
  2006 & lit: \catala{Jo a la habitació aigua boja}\\
       
  2007 \end{exempledos}
       
  2008 
       
  2009 Bé, suposo que estaràs d'acord amb mi quan dic que la frase no sona gens bé. Em
       
  2010 fa pensar amb un lavabo estrany, amb tot de neons, llums i flaixos. Ara bé, el
       
  2011 que volia dir aquesta persona és que havia anat a un bar. Tal com segurament
       
  2012 recordes, \toki{telo nasa} vol dir alcohol. Per tant, una \toki{tomo} amb
       
  2013 \toki{telo nasa} és un bar. L'únic problema és que no pots ajuntar \toki{tomo} i
       
  2014 \toki{telo nasa}, ja que voldria dir \catala{lavabo boig} tal com hem vist. La
       
  2015 única manera d'arreglar aquest problema és fent servir \toki{pi}:
       
  2016 
       
  2017 \begin{exempledos}
       
  2018 \toki{tomo pi telo nasa}	& Edifici d'alcohol; un bar, un pub, etc.\\
       
  2019 \end{exempledos}
       
  2020 
       
  2021 El problema ja està solucionat. Així, com hem vist, \toki{pi} es fa servir per
       
  2022 separar un nom d'un altre nom que té un adjectiu. Si vols pensar-ho d'una manera
       
  2023 més algebràica, de patró, aqui tens una manera de fer-ho:
       
  2024 
       
  2025 \begin{exemple}
       
  2026 (nom 1) pi (nom 2) (adjectiu que modifica nom 2 però NO nom 1)	\\
       
  2027 \end{exemple}
       
  2028 
       
  2029 Fixa't que hi ha d'haver un adjectiu per descriure el nom 2. Si no, \toki{pi} no
       
  2030 es fa servir, i obtens:
       
  2031 
       
  2032 \begin{exemple}
       
  2033 (nom 1) (nom 2) \\
       
  2034 \end{exemple}
       
  2035 
       
  2036 A més, si estàs familirialitzat amb notació esquemàtica (si no, salta't aquest
       
  2037 paràgraf), aqui tens un model de l'exemple \toki{tomo (pi) telo nasa}:
       
  2038 
       
  2039 \begin{exemple}
       
  2040 lavabo boig = ((tomo telo) nasa) \\
       
  2041 bar = (tomo (telo nasa)) \\
       
  2042 \end{exemple}
       
  2043 
       
  2044 Ja està. Espero haver explicat \toki{pi} perquè sigui fàcil d'entendre. Ara
       
  2045 veurem molts exemples que fan servir \toki{pi}; però abans, t'has de
       
  2046 familiralitzar amb algunes de les combinacions de noms que hem après. Moltes
       
  2047 d'aquestes estaven a la lliçó cinc,
       
  2048 % referència
       
  2049 si vols revisar-les. Però també pots veure una llarga llista de combinacions de
       
  2050 noms \href{http://www.geocities.com/tokipona/learn/noun.html}{aquí}, tot i que
       
  2051 no està pas pensata per aquest curs, és en anglès, i encara no saps totes les
       
  2052 paraules que s'hi fan servir. Sigui com sigui, anem ara als exemples:
       
  2053 
       
  2054 \begin{exempledos}
       
  2055 \toki{jan pi ma tomo}	& Persona de la ciutat, un ciutadà\\
       
  2056 \toki{kulupu pi toki pona}	& Grup de toki pona. La comunitat Toki Pona.\\
       
  2057 \toki{nasin pi toki pona}	& Camins de toki pona, la ideologia darrera la
       
  2058 Toki Pona\\
       
  2059 \toki{jan lawa pi jan utala}	& Líder de soldats, un comandant o un general\\
       
  2060 \toki{jan lawa pi tomo tawa kon}	& Líder d'avions, un pilot\\
       
  2061 \toki{jan pi nasin sewi Kolisu}	& Persona de religió cristiana, un cristià\\
       
  2062 \toki{jan pi pona lukin}	& Persona bona visualment, una persona atractiva\\
       
  2063 \toki{jan pi ike lukin}	& Persona dolenta visualment, una persona lletja\\
       
  2064 \end{exempledos}
       
  2065 
       
  2066 Si no entens com estan fets aquests exemples (especialment els primers cinc), el
       
  2067 millor és que tornis enrera i estudiis de nou el \toki{pi}, vinguis al xat de
       
  2068 Toki Pona demanant ajuda, o trobar algú que et pugui ajudar a entendre-ho.
       
  2069 
       
  2070 Bé, ara parlem dels possessius. Si vols dir \catala{casa meva}, dius \toki{tomo
       
  2071 mi}. De manera semblant, \catala{casa teva} és \toki{tomo sina}. Però si vols
       
  2072 parlar d'una persona concreta que té la casa, has de fer servir \toki{pi}:
       
  2073 
       
  2074 \begin{exempledos}
       
  2075 \toki{tomi pi jan Ape}	& La casa de l'Albert\\
       
  2076 \end{exempledos}
       
  2077 
       
  2078 Fixa't que no pots dir \toki{tomo Ape}. Això canviaria per complet el significat
       
  2079 de la frase. Aquí tens més exemples:
       
  2080 
       
  2081 \begin{exempledos}
       
  2082 \toki{kili mi}	& La meva fruita\\
       
  2083 \toki{kili pi jan Susana}	& La fruita de la Sussana \\
       
  2084 \toki{ma ona}	& El seu país\\
       
  2085 \toki{ma pi jan Josepe}	& El país d'en Josep\\
       
  2086 \toki{len jan}	& La roba d'algú\\
       
  2087 \toki{len pi jan Luwi}	& La roba d'en Lluís\\
       
  2088 \end{exempledos}
       
  2089 
       
  2090 A més, si vols fer servir els pronoms plurals \toki{mi mute}
       
  2091 (\catala{nosaltres}) o \toki{ona mute} (\catala{ells}), has de fer servir
       
  2092 \toki{pi}:
       
  2093 
       
  2094 \begin{exempledos}
       
  2095 \toki{nimi pi mi mute}	& Els nostres noms\\
       
  2096 \toki{tomo pi ona mute}	& Casa seva, la casa d'ells\\
       
  2097 \end{exempledos}
       
  2098 
       
  2099 Si et deixes el \toki{pi} aquí, l'ordre dels adjectius seria il·lògic i la frase
       
  2100 no tindria sentit.
       
  2101 
       
  2102 També fem servir \toki{pi} per mostrar l'oposat d'algunes paraules:
       
  2103 
       
  2104 \begin{exempledos}
       
  2105 \toki{jan wawa}	& Una persona forta\\
       
  2106 \toki{jan pi wawa ala}	& Una persona que no és forta; una persona feble\\
       
  2107 \end{exempledos}
       
  2108 
       
  2109 No podries haver dit \toki{jan wawa ala} perquè això hagués volgut dir
       
  2110 \catala{el que no és gent forta}.
       
  2111 
       
  2112 \subsubsection*{Errors típics}
       
  2113 
       
  2114 Un error típic que em trobo és que la gent prova de fer servir \toki{pi} per
       
  2115 voler dir \catala{sobre/de} (com en \catala{hem parlat d'alguna cosa}). Tot i
       
  2116 que \toki{pi} es pot fer servir d'aquesta manera, la majoria de gent el fa
       
  2117 servir massa. Aquí hi ha una manera típica, però incorrecte, de fer servir
       
  2118 \toki{pi} per voler dir \catala{sobre/de} en una frase, i llavors la manera
       
  2119 correcte de dir-la:
       
  2120 
       
  2121 \begin{exempledos}
       
  2122 Incorrecte: \toki{mi toki pi jan}	& He parlat sobre gent\\
       
  2123 Correcte: \toki{mi toki jan}	& He parlat sobre gent\\
       
  2124 \end{exempledos}
       
  2125 
       
  2126 El \catala{sobre} és implícit a la frase. Aquí hi ha una altra frase que és
       
  2127 correcte i en la que \toki{pi} vol dir \toki{sobre/de}:
       
  2128 
       
  2129 \begin{exempledos}
       
  2130 \toki{mi toki pi jan ike}	& He parlat de gent dolenta\\
       
  2131 \end{exempledos}
       
  2132 
       
  2133 La raó per la qual aquí es pot fer servir \toki{pi} és perquè \toki{jan ike} és
       
  2134 un concepte singular, individual, i la frase combinada \toki{jan ike} actua
       
  2135 sobre \toki{toki} com una sola cosa; \toki{pi} simplement es fa servir per
       
  2136 distingir la frase \toki{jan ike}.
       
  2137 % Lleig com està dit.
       
  2138 Si et deixes el \toki{pi}, tan el \toki{jan} com l'\toki{ike} esdevindrien
       
  2139 adverbis, i la frase voldria dir alguna cosa molt estranya com
       
  2140 \catala{humanament, vaig parlar endimoniat}.
       
  2141 
       
  2142 Un altre error típic és que la gent simplement queda molt contenta amb el
       
  2143 \toki{pi}, i el comencen a fer servir per tot. Per exemple, ja sabem que
       
  2144 \toki{jan lawa} vol dir \catala{líder}. Però després d'aprendre el \toki{pi}, hi
       
  2145 ha gent que diu coses com \toki{jan pi lawa}. O, per dir \catala{pagès} (que
       
  2146 s'hauria de dir \toki{jan ma}), diuen \toki{jan pi ma}. No sé perquè hi ha
       
  2147 aquest error; no ho entenc. Però, sigui com sigui, aquestes frases estan
       
  2148 malament, perquè el segon nom no té cap adjectiu que el modifiqui. Recordes la
       
  2149 petita fórmula?
       
  2150 
       
  2151 \begin{exemple}
       
  2152 (nom 1) pi (nom 2) (adjectiu que modifica nom 2 però NO nom 1)	\\
       
  2153 \end{exemple}
       
  2154 
       
  2155 La paraula immediatament després del \toki{pi} ha de tenir una altra paraula que
       
  2156 la descrigui.
       
  2157 
       
  2158 Un altre error que fa la gent és utilitzar \toki{pi} quan haurien de dir
       
  2159 \toki{tan}:
       
  2160 
       
  2161 \begin{exempledos}
       
  2162 Correcte: \toki{mi kama tan ma Mewika}	& Vinc d'Amèrica\\
       
  2163 Incorrecte: \toki{mi kama pi ma Mewika}	& \\
       
  2164 \end{exempledos}
       
  2165 
       
  2166 
       
  2167 \subsection*{Miscel·lània}
       
  2168 
       
  2169 Donat que aprendre \toki{pi} ja és prou difícil per si sol, ens ho prendrem abm
       
  2170 calma i només aprendrem una paraula a la lliçó d'avuí: \toki{kalama}.
       
  2171 
       
  2172 Bé, \toki{kalama} es fa servir per dir \catala{so} o \toki{soroll}:
       
  2173 
       
  2174 \begin{exempledos}
       
  2175 \toki{kalama ni li seme?}	& Què ha estat aquest soroll?\\
       
  2176 \end{exempledos}
       
  2177 
       
  2178 \toki{kalama} es fa servir combinada amb la paraula \toki{musi} per dir
       
  2179 \toki{música} o \toki{cançó}:
       
  2180 
       
  2181 \begin{exempledos}
       
  2182 \toki{kalama musi li pona tawa mi.}	& M'agrada la música.\\
       
  2183 \end{exempledos}
       
  2184 
       
  2185 Tal com \toki{jan} precedeix els noms de persona, \toki{kalama musi} precedeix
       
  2186 els noms de cançons específiques:
       
  2187 
       
  2188 \begin{exempledos}
       
  2189 \toki{kalama musi `La Balanguera' li pona tawa mi.}	& M'agrada la cançó
       
  2190 `La Balanguera'.\\
       
  2191 \end{exempledos}
       
  2192 
       
  2193 I podem fer servir la paraula \toki{pi} per parlar de música d'un cert grup o
       
  2194 artista:
       
  2195 
       
  2196 \begin{exempledos}
       
  2197 \toki{kalama musi pi jan Pau Riba li nasa.}	& La música d'en Pau Riba és de
       
  2198 bojos.\\
       
  2199 \end{exempledos}
       
  2200 
       
  2201 Finalment, \toki{kalama} es pot fer servir com a verb:
       
  2202 
       
  2203 \begin{exempledos}
       
  2204 \toki{mi kalama kepeken ilo.}	& Faig soroll amb un instrument.\\
       
  2205 \toki{o kalama ala!}	& No facis soroll!\\
       
  2206 \end{exempledos}
       
  2207 
       
  2208 \subsubsection*{Fent servir \toki{nasin} per demanar \catala{com}}
       
  2209 
       
  2210 En aquesta lliçó em parlat de la paraula \toki{nasin}, i per això fa falta
       
  2211 remarcar-ne una cosa. Fixa't en la frase:
       
  2212 
       
  2213 \begin{exempledos}
       
  2214 \toki{sina pali e ni kepeken nasin seme?}	& Has fet això de quina manera?
       
  2215 Com ho has fet?\\
       
  2216 \end{exempledos}
       
  2217 
       
  2218 Diria que és prou fàcil, així que no m'hi entretindré més. Però t'has adonat com
       
  2219 \toki{seme} es fa servir per demanar qualsevol cosa? A la última lliçó, vam
       
  2220 veure \toki{jan seme} (\catala{qui}) i \toki{tan seme} (\catala{perquè}), i ara
       
  2221 tenim \toki{kepeken nasin seme} per a \catala{com}.
       
  2222 
       
  2223 \section*{Pràctica}
       
  2224 
       
  2225 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
  2226 
       
  2227 \begin{exemple}
       
  2228 El fill de l'Anna és divertit. \\
       
  2229 % jan lili pi jan Ana li musi.
       
  2230 Sóc un Tokiponista. \\
       
  2231 % mi jan pi toki pona.
       
  2232 És un bon músic. \\
       
  2233 % ona li jan pona pi kalama musi.
       
  2234 El capità del vaixell menja. \\
       
  2235 % jan lawa pi tomo tawa telo li moku.
       
  2236 Bup bup. \\
       
  2237 % mu.
       
  2238 La música d'en Canimas és bona. \\
       
  2239 % kalama musi pi jan Kanima li pona.
       
  2240 Qui del grup és important? \\
       
  2241 % jan seme pi kulupu ni li suli?
       
  2242 Casa nostra està feta un fàstig. \\
       
  2243 % tomo pi mi mute li pakala.
       
  2244 Com s'ho ha fet? \\
       
  2245 % ona li pali e ni kepeken nasin seme?
       
  2246 \end{exemple}
       
  2247 
       
  2248 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
  2249 
       
  2250 \begin{exemple}
       
  2251 \toki{kili pi jan Nuja li ike.} \\
       
  2252 % La fruita de la Núria és dolenta.
       
  2253 \toki{len pi jan Susana li jaki.} \\
       
  2254 % La roba de la Sussana és bruta.
       
  2255 \toki{mi sona ala e nimi pi ona mute.} \\
       
  2256 % No sé el nom d'ells.
       
  2257 \toki{mi wile ala toki pi kalama musi.} \\
       
  2258 % No vull parlar de música.
       
  2259 \toki{mi wile toki meli.} \\
       
  2260 % Vull parlar de noies.
       
  2261 \toki{sina pakala e ilo kepeken nasin seme?} \\
       
  2262 % Com has trencat l'eina?
       
  2263 \toki{jan Wasintan li jan lawa pona pi ma Mewika.} \\
       
  2264 % Washington va ser un bon líder d'Amèrica.
       
  2265 \toki{wile pi jan ike li pakala e ijo.} \\
       
  2266 % La voluntat de la mala gent espatlla les coses.
       
  2267 \end{exemple}
       
  2268 
       
  2269 \chapter{Conjuncions, temperatura}
       
  2270 
       
  2271 
       
  2272 \section*{Vocabulari}
       
  2273 
       
  2274 \begin{exempledos}
       
  2275 \toki{ante}	& altre, diferent\\
       
  2276 \toki{anu}	& o\\
       
  2277 \toki{en}	& i\\
       
  2278 \toki{kin}	& encara, també, i tant\\
       
  2279 \toki{lete}	& fred; congelar\\
       
  2280 \toki{lipu}	& paper, fulla, pàgina, butlleta, etc.\\
       
  2281 \toki{mani}	& diners, moneda\\
       
  2282 \toki{pilin}	& sentir, pensar\\
       
  2283 \toki{taso}	& però, només\\
       
  2284 \end{exempledos}
       
  2285 
       
  2286 
       
  2287 \section*{Lliçó}
       
  2288 
       
  2289 \subsection*{\toki{anu}, \toki{en}, i \toki{taso}}
       
  2290 
       
  2291 Tot i que aquestes tres són totes les conjuncions de Toki Pona, es fan servir de
       
  2292 manera diferent, i per això la millor manera d'explicar-les és d'una en una.
       
  2293 Així doncs, endavant.
       
  2294 
       
  2295 \subsubsection*{\toki{anu}}
       
  2296 
       
  2297 Aquesta paraula es fa servir per fer preguntes quan s'ha d'escollor entre dues
       
  2298 opcions diferents. Per exemple, arribes a casa i veus una persona que s'ha
       
  2299 menjat totes les a galetes. Saps que la persona que se les ha menjat és o l'Anna
       
  2300 o la Maria, però no saps segur qui ha estat. Ho has de demanar així:
       
  2301 
       
  2302 \begin{exemple}
       
  2303 jan Ana anu jan Mali li moku e suwi? \\
       
  2304 \end{exemple}
       
  2305 
       
  2306 De manera mig literal, aquesta frase diu \catala{L'Anna o la Maria s'han menjat
       
  2307 les galestes?}. Si fem aquesta pregunta en el català del dia a dia, diríem
       
  2308 alguna cosa com \catala{S'ha menjat les galetes l'Anna, o la Maria?}. Ja veus
       
  2309 que no pots pas traduir directament del català a la Toki Pona, especialment si
       
  2310 es fa servir \toki{anu}. Pensa diferent. Aquí tens més exemples:
       
  2311 
       
  2312 \begin{exempledos}
       
  2313 \toki{sina jo e kili anu telo nasa?}	& Tens la fruita o el vi?\\
       
  2314 \toki{sina toki tawa mi anu ona?}	& Em parles a mi, o a ell?\\
       
  2315 \toki{ona anu jan ante li ike?}	& És ell el dolent, o l'altra persona és
       
  2316 dolenta?\\
       
  2317 \toki{sina toki pi mama anu jan lili?}	& Parles del pare o del fill?\\
       
  2318 \end{exempledos}
       
  2319 
       
  2320 Saps com a vegades en català diem coses com: \catala{vindràs o què?} Bé, ho
       
  2321 podem fer igual en Toki Pona:
       
  2322 
       
  2323 \begin{exempledos}
       
  2324 \toki{sina kama anu seme?}	& Vens o què?\\
       
  2325 \toki{sina wile moku anu seme?}	& Vols menjar o què?\\
       
  2326 \toki{sina wile e mani anu seme?}	& Vols els diners o què?\\
       
  2327 \end{exempledos}
       
  2328 
       
  2329 Aquesta és una altra manera de fer les preguntes amb resposta de sí o no. És
       
  2330 qüestió de gustos fer servir aquesta manera, o l'apresa a la lliçó vuit.
       
  2331 % referència.
       
  2332 
       
  2333 \subsubsection*{{en}}
       
  2334 
       
  2335 Aquesta paraula simplement vol dir \toki{i}. Es fa servir per ajuntar dos noms
       
  2336 al subjecte d'una frase:
       
  2337 
       
  2338 \begin{exempledos}
       
  2339 \toki{mi en sina li jan pona.}	& Tu i jo som amics.\\
       
  2340 \toki{jan lili en jan suli li toki.}	& El nen i l'adult parlen.\\
       
  2341 \toki{kalama musi en meli li pona tawa mi.}	& M'agrada la música i les
       
  2342 noies.\\
       
  2343 \end{exempledos}
       
  2344 
       
  2345 Fixa't que \toki{en} no serveix per connectar dos complements directes. Per a
       
  2346 això, fés servir la tècnica de la múltiple \toki{e} que vas aprendre a la lliçó
       
  2347 quatre.
       
  2348 % Referència
       
  2349 
       
  2350 \begin{exempledos}
       
  2351 Correcte: \toki{mi wile e moku e telo.}	& Vull menjar i aigua.\\
       
  2352 Incorrecte: \toki{mi wile e moku en telo.}	& \\
       
  2353 \end{exempledos}
       
  2354 
       
  2355 També fixa't que \toki{en} no es fa servir per connectar dues frases senceres,
       
  2356 tot i que això es sol fer en català. Per fer això, fés servir la tècnica del
       
  2357 múltiple \toki{li} de la lliçó quatre
       
  2358 % Referència
       
  2359 o trenca la frase en dues: \catala{Menjo fruita, i parlo en toki pona}
       
  2360 
       
  2361 \begin{exemple}
       
  2362 \toki{mi moku e kili li toki kepeken toki pona.}	\\
       
  2363 o bé \toki{mi moku e kili. mi toki kepeken toki pona..}	\\
       
  2364 \end{exemple}
       
  2365 
       
  2366 \toki{en} també es pot fer servir amb \toki{pi} si dues persones tenen alhora
       
  2367 una cosa:
       
  2368 
       
  2369 \begin{exempledos}
       
  2370 \toki{tomo pi jan Mali en mije ona li suli.}	& La casa de la Maria i el seu
       
  2371 xicot és gran. \\
       
  2372 \toki{jan lili pi jan Ana en jan Luwi li suwi.}	& El fill de l'Ana i en Lluís és
       
  2373 dolç.\\
       
  2374 % Cutre.
       
  2375 \end{exempledos}
       
  2376 
       
  2377 \subsubsection{\toki{taso}}
       
  2378 
       
  2379 \toki{taso} té dos usos: com adjectiu, i com a conjunció. Parlem del seu ús com
       
  2380 a conjunció primer.
       
  2381 
       
  2382 Bé, és molt simple. Si no entens els pròxims exemples, és perquè has oblidat
       
  2383 altres conceptes; \toki{taso} és fàcil d'entendre veient-ne l'ús.
       
  2384 
       
  2385 \begin{exempledos}
       
  2386 \toki{mi wile moku. taso mi jo ala e moku.}	& Vull menjar. Però no tinc
       
  2387 menjar. \\
       
  2388 \toki{mi wile lukin e tomo mi. taso mi lon ma ante.}	& Vull veure casa meva.
       
  2389 \\
       
  2390 & Però estic en un altre país.\\
       
  2391 \end{exempledos}
       
  2392 
       
  2393 La única cosa que has de recordar és començar una nova frase quan vulguis fer
       
  2394 servir \toki{taso}. No ho ajuntis tot amb una coma! Això es pot fer en català,
       
  2395 però no en Toki Pona.
       
  2396 
       
  2397 \begin{exempledos}
       
  2398 Correcte: \toki{mi pona. taso meli mi li pakala.}	& Estic bé, però la meva
       
  2399 xicota està ferida.\\
       
  2400 Incorrecte: \toki{mi pona, taso meli mi li pakala.}	& \\
       
  2401 Incorrecte: \toki{mi pona taso meli mi li pakala.}	& \\
       
  2402 \end{exempledos}
       
  2403 
       
  2404 Molt bé. Com he dit fa un minut o dos, \toki{taso} també es pot fer servir com a
       
  2405 adjectiu. Va després del nom, com tots els altres adjectius en Toki Pona.
       
  2406 
       
  2407 \begin{exempledos}
       
  2408 \toki{jan Lisa taso li kama.}	& Només ha vingut la Lisa. \\
       
  2409 \toki{mi sona e ni taso.}	& Sé només això.\\
       
  2410 \end{exempledos}
       
  2411 
       
  2412 I ja que pot usar-se com adjectiu, també es pot fer servir com a adverbi.
       
  2413 
       
  2414 \begin{exempledos}
       
  2415 \toki{mi musi taso.}	& Només faig broma. \\
       
  2416 \toki{mi pali taso.}	& Només treballo. Tot el que faig és treballar.\\
       
  2417 \toki{mi lukin taso e meli ni! ali li pona.}	& Només mirava aquella noia! No
       
  2418 \\
       
  2419 & passa res (tot està bé). \\
       
  2420 \end{exempledos}
       
  2421 
       
  2422 \subsection*{kin}
       
  2423 \toki{kin} vol dir \catala{també}, \catala{encara}, o \catala{i tant}. Per
       
  2424 exemple:
       
  2425 
       
  2426 \begin{enumerate}
       
  2427 \item 
       
  2428 \begin{exempledos}
       
  2429 \toki{mi tawa ma Elopa.}	& Vaig anar a Europa. \\
       
  2430 \toki{pona! mi kin tawa ma Elopa.}	& Oh! També jo vaig anar a Europa!\\
       
  2431 \end{exempledos}
       
  2432 
       
  2433 \item
       
  2434 \begin{exempledos}
       
  2435 \toki{mi mute o tawa.}	& Anem. \\
       
  2436 \toki{mi ken ala. mi kin moku.}	& No puc. Encara estic menjant.\\
       
  2437 \end{exempledos}
       
  2438 
       
  2439 % SEGUR?
       
  2440 \item
       
  2441 \begin{exempledos}
       
  2442 \toki{a! sina lukin ala lukin e ijo nasa ni?}	& Oh! Veus aquesta cosa rara? \\
       
  2443 \toki{mi kin lukin e ona.}	& I tant que la veig.\\
       
  2444 \end{exempledos}
       
  2445 
       
  2446 \end{enumerate}
       
  2447 
       
  2448 
       
  2449 \subsection*{Temperatura i \toki{pilin}}
       
  2450 
       
  2451 Ara tornem a una paraula que ja has après a la lliçó sis,
       
  2452 %referència
       
  2453 però que necessita més atenció. Alhora, aprendrem una cosa nova.
       
  2454 
       
  2455 Bé, si ho has oblidat, \toki{seli} vol dir \catala{calent} o \catala{calor}.
       
  2456 Podem fer servir aquesta paraula per parlar del temps. En aquesta lliçó, també
       
  2457 has après que \toki{lete} vol dir \toki{fred}. Podem fer servir aquestes
       
  2458 paraules per descriure la temperatura:
       
  2459 
       
  2460 \begin{exempledos}
       
  2461 \toki{seli li lon.}	& \catala{Hi ha calor}. Fa calor.\\
       
  2462 \toki{lete li lon.}	& \catala{Hi ha fred}. Fa fred.\\
       
  2463 \end{exempledos}
       
  2464 
       
  2465 També pots fer servir \toki{lili} i \toki{mute} per ser més específic.
       
  2466 
       
  2467 \begin{exempledos}
       
  2468 \toki{seli mute li lon.}	& \catala{Hi ha molta calor}. Fa molta calor.\\
       
  2469 \toki{lete lili li lon.}	& \catala{Hi ha poca calor}. Fa poca calor.\\
       
  2470 \toki{lete mute li lon.}	& \catala{Hi ha molt de fred}. Fa molt de
       
  2471 fred.\\
       
  2472 \toki{lete lili li lon.}	& \catala{Hi ha poc fred}. Fa fresca.\\
       
  2473 \end{exempledos}
       
  2474 
       
  2475 El que passa és que aquestes frases són només per parlar de la temperatura dels
       
  2476 voltants en general. Per exemple, si surts de casa, pots fer servir una
       
  2477 d'aquestes frases per descriure com és la temperatura. O si entres en una cova
       
  2478 on hi fa fred, també els pots fer servir. Però si et refereixes a que un objecte
       
  2479 és fred, sigui quina sigui la temperatura ambient, has de fer servir
       
  2480 \toki{pilin}.
       
  2481 
       
  2482 Imagina't que agafes una destral i t'adones que el mànec és fred. Això és el que
       
  2483 dius:
       
  2484 
       
  2485 \begin{exempledos}
       
  2486 \toki{ilo ni li lete pilin.}	& Aquesta destral és freda-al-tacte.\\
       
  2487 \end{exempledos}
       
  2488 
       
  2489 Aquesta estructura és com \toki{pona lukin}. \toki{pilin} actua com a adverbi
       
  2490 aquí. Una traducció estricta de la frase seria: \catala{Aquesta destral és
       
  2491 tactement freda.} Fixa't que \toki{pilin} es fa servir per descriure la
       
  2492 temperatura d'objectes específics, mentre que \toki{lon} es fa servir per
       
  2493 descriure la temperatura general de l'entorn. A més, igual que amb les frases de
       
  2494 \toki{lon}, les frases de \toki{pilin} poden fer servir \toki{mute} i
       
  2495 \toki{lili} per intensificar les descripcions:
       
  2496 
       
  2497 \begin{exempledos}
       
  2498 \toki{ni li lete pilin mute.}	& Això és molt fred.\\
       
  2499 \toki{ni li seli pilin lili.}	& Això és una mica calent.\\
       
  2500 \end{exempledos}
       
  2501 
       
  2502 \subsubsection*{Altres usos de \toki{pilin}}
       
  2503 
       
  2504 També es fa servir \toki{pilin} per descriure com et sents:
       
  2505 
       
  2506 \begin{exempledos}
       
  2507 \toki{mi pilin pona.}	& Em trobo bé. Em sento feliç.\\
       
  2508 \toki{mi pilin ike.}	& Em trobo malament. Em sento trist.\\
       
  2509 \toki{sina pilin seme?}	& Com et trobes? Com et sents?\\
       
  2510 \end{exempledos}
       
  2511 
       
  2512 També vol dir \catala{pensar}:
       
  2513 
       
  2514 \begin{exempledos}
       
  2515 \toki{mi pilin e ni: sina ike.}	& Penso això: ets dolent. Crec que ets dolent.\\
       
  2516 \end{exempledos}
       
  2517 
       
  2518 Quan demanes a algú \catala{en què penses?} en Toki Pona, ho fas així:
       
  2519 
       
  2520 \begin{exempledos}
       
  2521 \toki{sina pilin e seme?}	& Què penses?\\
       
  2522 \end{exempledos}
       
  2523 
       
  2524 Tot i això, la resposta a la pregunta, ha de ser com la apresa en una lliçó
       
  2525 anterior:
       
  2526 % referència.
       
  2527 
       
  2528 \begin{exempledos}
       
  2529 \toki{mi pilin ijo}	& Penso en alguna cosa.\\
       
  2530 \toki{mi pilin pi meli ni}	& Penso en aquella dona.\\
       
  2531 \end{exempledos}
       
  2532 
       
  2533 
       
  2534 \section*{Pràctica}
       
  2535 
       
  2536 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
  2537 
       
  2538 \begin{exemple}
       
  2539 Vols venir o què? \\
       
  2540 % sina wile kama anu seme?
       
  2541 Vols menjar o aigua? \\
       
  2542 % sina wile e moku anu telo?
       
  2543 Encara vull anar a casa meva. \\
       
  2544 % mi kin while tawa tomo mi.
       
  2545 Aquest paper és fred. \\
       
  2546 % lipu ni li lete pilin.
       
  2547 M'agraden els diners d'altres països. \\
       
  2548 % mani pi ma ante li pona tawa mi.
       
  2549 Me'n vull anar, però no puc. \\
       
  2550 % mi wile tawa. taso mi ken ala.
       
  2551 Estic sol. \\
       
  2552 % mi taso li lon.
       
  2553 % Consell: Només jo sóc present
       
  2554 \end{exemple}
       
  2555 
       
  2556 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
  2557 
       
  2558 \begin{exemple}
       
  2559 \toki{mi olin kin e sina.} \\
       
  2560 % Encara t'estimo.
       
  2561 \toki{mi pilin e ni: ona li jo ala e mani.} \\
       
  2562 % Em sembla que no té diners.
       
  2563 \toki{mi wile lukin e ma ante.} \\
       
  2564 % Vull veure altres països.
       
  2565 \toki{mi wile ala e ijo. mi lukin taso.} \\
       
  2566 % No vull res. Només estic mirant.
       
  2567 \toki{sina wile toki tawa mije anu meli?.} \\
       
  2568 % Vols parlar d'un home, o d'una dona?
       
  2569 % POR. Està bé?
       
  2570 \end{exemple}
       
  2571 
       
  2572 
       
  2573 \chapter{Colors}
       
  2574 
       
  2575 
       
  2576 \section*{Vocabulari}
       
  2577 
       
  2578 \begin{exempledos}
       
  2579 \toki{jelo}	& groc\\
       
  2580 \toki{kule}	& color; pintar, acolorir\\
       
  2581 \toki{laso}	& blau\\
       
  2582 \toki{loje}	& vermell\\
       
  2583 \toki{pimeja}	& negre\\
       
  2584 \toki{sitelen}	& dibuix, imatge; dibuixar, escriure\\
       
  2585 \toki{walo}	& blanc\\
       
  2586 \end{exempledos}
       
  2587 
       
  2588 
       
  2589 \section*{Lliçó}
       
  2590 
       
  2591 \subsection*{Combinacions de color}
       
  2592 
       
  2593 De ben segur algun cop a la vida has utilitzat llàpissos de colors. Quan tenies
       
  2594 pocs llàpissos, podies aconseguir els colors que faltaven barrejant-los. Per
       
  2595 exemple, barrejant blau i groc s'obtenies el color verd. Així, igual que un
       
  2596 pintor, es descriuen els colors en Toki Pona: combinant-ne uns quants de bàsics.
       
  2597 
       
  2598 Els colors actuen com a adjectius, així que van després del nom. Exemplificant,
       
  2599 combinarem blau i vermell per parlar d'un vestit lila:
       
  2600 
       
  2601 \begin{exempledos}
       
  2602 \toki{len}	& vestit\\
       
  2603 \toki{len laso}	& vestit blau\\
       
  2604 \toki{len laso loje}	& vestit blau vermellós. Així doncs, un vestit lila!\\
       
  2605 \end{exempledos}
       
  2606 
       
  2607 Utilitzant aquest mètode, es poden mesclar diferents colors per obtenir-ne molts
       
  2608 de nous. Aquí tens una llista dels més comuns:
       
  2609 
       
  2610 \begin{exempledos}
       
  2611 \toki{laso loje}	& lila (blau vermellós)\\
       
  2612 \toki{laso jelo}	& verd (blau grogenc)\\
       
  2613 \toki{loje jelo}	& taronja (vermell grogenc)\\
       
  2614 \toki{walo pimeja}	& gris (blanc fosc)\\
       
  2615 \end{exempledos}
       
  2616 
       
  2617 Pots ajuntar tants colors com vulguis, però no et passis. Al capdevall la Toki
       
  2618 Pona té a veure amb simplicitat.
       
  2619 
       
  2620 Recorda que els colors tot sols no segueixen cap patró lògic, així que els pots
       
  2621 barrejar amb l'ordre que vulguis:
       
  2622 
       
  2623 \begin{exempledos}
       
  2624 \toki{laso loje}	& blau vermellós = lila\\
       
  2625 \toki{loje laso}	& vermell blavós = lila\\
       
  2626 \toki{laso jelo}	& blau grogenc = verd\\
       
  2627 \toki{jelo laso}	& groc blavós = verd\\
       
  2628 \end{exempledos}
       
  2629 
       
  2630 \subsubsection*{Els colors amb \toki{pi}ç}
       
  2631 
       
  2632 Si has entès la combinació de colors, ja quasi saps tot el que cal per fer un ús
       
  2633 pràctic dels colors en Toki Pona. Però si en tens ganes, podem parlar del seu
       
  2634 aspecte més tècnic. Si et vols saltar aquest apartat, no passar res. El que
       
  2635 aprendràs aquí es fa servir molt poc sovint. Però si ho vols aprendre igualment,
       
  2636 continua llegint.
       
  2637 
       
  2638 Imagina't que en comptes de tenir una peça d'un sol color, tens una peça de més
       
  2639 de dos colors. Per exemple, la senyera. Està formada del color vermell i del
       
  2640 groc. Però no pots pas ajuntar els dos colors com hem fet fins ara, perquè
       
  2641 parlariem d'una bandera (\toki{len lipu ma}) taronja (\toki{jelo loje}). El
       
  2642 que hem de fer és utilitzar \toki{en} per separar esl dos colors, i llavors
       
  2643 utilitzar \toki{pi} mostrant que tot i que hi han dos colors, cada un d'ells
       
  2644 parla de la bandera:
       
  2645 
       
  2646 \begin{exempledos}
       
  2647 \toki{len lipu ma pi jelo en loje} & Bandera groga i vermella\\
       
  2648 \end{exempledos}
       
  2649 
       
  2650 Ho has entès? Ara veiem què hauria passat si no haguéssis utilitzat \toki{pi}
       
  2651 aquí:
       
  2652 
       
  2653 \begin{exempledos}
       
  2654 \toki{len lipu ma jelo en loje li pona.} & Una bandera groga i el vermell
       
  2655 són bons.\\
       
  2656 \end{exempledos}
       
  2657 
       
  2658 Sense \toki{pi}, \toki{loje} queda sol, no està modificant res. Per tant, la
       
  2659 frase és incorrecte. Has d'utilitzar \toki{pi} per mostrar que tant \toki{loje}
       
  2660 com \toki{jelo} modifiquen \toki{len lipu ma}.
       
  2661 
       
  2662 \subsection*{\toki{kule}}
       
  2663 
       
  2664 Aquesta és molt fàcil d'entendre. \toki{kule} té dos grans usos, i els explicaré
       
  2665 d'un en un.
       
  2666 
       
  2667 \subsubsection*{Ús de \toki{kule} per demanar el color}
       
  2668 
       
  2669 Això no necessita pas gaire explicació, si has entès \toki{seme}.
       
  2670 
       
  2671 \begin{exempledos}
       
  2672 \toki{ni li kule seme?} & Quin color és aquest? De quin color és això?\\
       
  2673 \end{exempledos}
       
  2674 
       
  2675 \subsubsection*{\toki{kule} com a verb}
       
  2676 
       
  2677 \toki{kule} com a verb vol dir \catala{acolorir} o \catala{pintar}. Per exemple:
       
  2678 
       
  2679 \begin{exempledos}
       
  2680 \toki{mi kule e lipu.} & Pinto el paper.\\
       
  2681 \end{exempledos}
       
  2682 
       
  2683 \subsection*{Miscel·lània}
       
  2684 
       
  2685 La paraula per la secció miscel·lània d'avui és \toki{sitelen}. Com a nom vol
       
  2686 dir \catala{dibuix} o \catala{imatge}. Com a verb, vol dir \catala{dibuixar} o
       
  2687 \catala{escriure}.
       
  2688 
       
  2689 \toki{sitelen} és més útil pels noms compostos que pots fer amb ell.
       
  2690 \toki{sitelen tawa} (\catala{dibuix que es mou}) vol dir o bé una película o bé
       
  2691 una sèrie de televisió. Aquí tens un parell d'exemples:
       
  2692 
       
  2693 \begin{exempledos}
       
  2694 \toki{sitelen tawa Els Joves li pona tawa mi.} & M'agrada la sèrie Els Joves.\\
       
  2695 \toki{sitelen tawa Els Sense Nom li pona kin .} & La pel·lícula Els Sense Nom
       
  2696 també és bona.\\
       
  2697 \end{exempledos}
       
  2698 
       
  2699 \toki{sitelen} també es pot fer servir amb \toki{ma} per voler dir mapa:
       
  2700 
       
  2701 \begin{exemple}
       
  2702 \toki{o pana e sitelen ma tawa mi.} \\
       
  2703 \end{exemple}
       
  2704 
       
  2705 \toki{sitelen ma}, per suposat, vol dir \catala{dibuix del terreny}.
       
  2706 
       
  2707 \section*{Pràctica}
       
  2708 
       
  2709 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
  2710 
       
  2711 \begin{exemple}
       
  2712 No veig la bossa blava. \\
       
  2713 % mi lukin ala e poki laso.
       
  2714 Una persona petita i verda va venir del cel. \\
       
  2715 % jan laso jelo lili li kama tan sewi.
       
  2716 M'agrada el color lila. \\
       
  2717 % kule loje laso li pona tawa mi.
       
  2718 El cel és blau. \\
       
  2719 % sewi li laso.
       
  2720 Mira aquell insecte vermell! \\
       
  2721 % o lukin e pipi loje ni!
       
  2722 Vull el mapa. \\
       
  2723 % mi wile e sitelen ma.
       
  2724 Mires Els Aurons? \\
       
  2725 % sina lukin ala lukin e sitelen tawa Els Aurons?
       
  2726 Quin color t'agrada? \\
       
  2727 % kule seme li pona tawa sina?
       
  2728 \end{exemple}
       
  2729 
       
  2730 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
  2731 
       
  2732 \begin{exemple}
       
  2733 \toki{suno li jelo.} \\
       
  2734 % El sol és groc.
       
  2735 \toki{telo suli li laso.} \\
       
  2736 % El mar (gran aigua) és blau.
       
  2737 \toki{mi wile moku e kili loje.} \\
       
  2738 % Vull menjar una fruita vermella.
       
  2739 \toki{ona li kule e tomo tawa.} \\
       
  2740 % Ell pinta el cotxe.
       
  2741 \end{exemple}
       
  2742 
       
  2743 I ara prova de llegir aquest poema de Toki Pona. Fa servir expressions
       
  2744 poètiques, però si has estudiat, podràs gaudir i apreciar aquest poema perquè ja
       
  2745 hem explicat tots els conceptes i el vocabulari que s'hi fa servir. Aquí el
       
  2746 tens:
       
  2747 
       
  2748 {\center
       
  2749 \toki{ma mi li pimeja.} \\
       
  2750 \toki{kalama ala li lon.} \\
       
  2751 \toki{mi lape. mi sona.} \\
       
  2752 }
       
  2753 
       
  2754 % El meu món és fosc.
       
  2755 % No hi ha sorolls.
       
  2756 % Dormo. Ho sé.
       
  2757 \vspace{6pt}
       
  2758 
       
  2759 
       
  2760 \chapter{Éssers vius}
       
  2761 
       
  2762 
       
  2763 \section*{Vocabulari}
       
  2764 
       
  2765 \begin{exempledos}
       
  2766 \toki{akesi}	& groc\\
       
  2767 \toki{kala}	& color; pintar, acolorir\\
       
  2768 \toki{kasi}	& blau\\
       
  2769 \toki{moli}	& mort; morir, matar\\
       
  2770 \toki{soweli}	& mamífer\\
       
  2771 \toki{waso}	& ocell, au\\
       
  2772 \end{exempledos}
       
  2773 
       
  2774 No oblidis que \toki{pipi} és qualsevol tipus d'insecte.
       
  2775 
       
  2776 
       
  2777 \section*{Lliçó}
       
  2778 
       
  2779 \subsection*{Ambigüitat dels noms dels éssers vius}
       
  2780 
       
  2781 Estic segur que a les alçades d'aquesta lliçó, ja hauràs vist que el vocabulari
       
  2782 de Toki Pona és força inespecífic. Bé, el mateix passa amb els noms de plantes
       
  2783 i animals. Farem una ullada ràpida sobre els diferents grups, i pel camí 
       
  2784 comentarem detalls específics de cada un.
       
  2785 
       
  2786 \subsubsection*{\toki{akesi}}
       
  2787 
       
  2788 \toki{akesi} inclou tots els rèptils i amfibis. Les serps, les granotes, i les
       
  2789 tortuges són, per exemple, animals que s'anomenen \toki{akesi}.
       
  2790 
       
  2791 Molts monstres també cauen dins la categoria d'\toki{akesi}. La gent normalment
       
  2792 s'imagina els monstres lletjos i llefiscosos, amb una pel fastigosa, i hi ha
       
  2793 molts \toki{akesi} que són així. Els dinosaures també serien \toki{akesi}.
       
  2794 
       
  2795 Es veu, doncs, que no es pot ser massa específic quan tractem amb noms d'aquests
       
  2796 animals. Però aquesta és realment part de la bellesa única de la Toki Pona.
       
  2797 Quantes altres llengües coneixes en què una sola paraula vol dir: sargantana,
       
  2798 drac, cocodril, serp, iguana, dinosaure, tortuga, i molts animals més?
       
  2799 
       
  2800 Hem de remarcar, però, que encara pots fer servir adjectius i frases amb
       
  2801 \toki{pi} per precisar significat. Per exemple, una bona manera de parlar de
       
  2802 serps verinoses és: \toki{akesi pi telo moli} (\catala{reptil/amfibi de líquid
       
  2803 mortal}). Aquest terme es podria aplicar tant a serps verinoses com a granotes
       
  2804 amb verí que poden matar una persona només saltant-li a sobre.
       
  2805 
       
  2806 \subsubsection*{\toki{kala}}
       
  2807 
       
  2808 \toki{kala} es fa servir per parlar de peixos i altres animals que viuen a
       
  2809 l'aigua. Una sardina, un tauró, o fins i tot un cranc són anomenats amb
       
  2810 \toki{kala}.
       
  2811 
       
  2812 \toki{kala} també es pot fer servir com a adjectiu. És útil (especialment) quan
       
  2813 es vol parlar d'un ``mermaid'': \toki{jan kala} = ``mermaid''.
       
  2814 
       
  2815 \subsubsection*{\toki{kasi}}
       
  2816 
       
  2817 \toki{kasi} es fa servir per parlar de totes les plantes o coses que siguin com
       
  2818 plantes. \toki{kasi} va des de l'arbre més gran fins al bolet més petit. També
       
  2819 es fa servir per voler dir \toki{fulla}. Un matoll, un lliri, un xampinyó, o un
       
  2820 noguer són exemples de \toki{kasi}.
       
  2821 
       
  2822 Generalment, quan es parla de flors, es pot dir \toki{kasi kule}, ja que les
       
  2823 flors tenen color. I això ajuda a distingir una flor d'una planta típica.
       
  2824 
       
  2825 Quan es parla d'arbres, és millor dir \toki{kasi suli}. Per plantetes, podem fer
       
  2826 servir \toki{kasi lili}. Per voler dir fulla o herba, es pot utilitzar
       
  2827 \toki{lipu kasi}.
       
  2828 
       
  2829 Hi ha una planta particular (ehem) que és il·legal en la majoria de nacions,
       
  2830 però que ha inspirat molt a la Toki Pona, i que es fa servir tant per plaer com
       
  2831 per medicació per algunes persones. Si es fa servir per plaer, se li diu
       
  2832 \toki{kasi nasa}. Si es fa servir per medicació, es diu \toki{kasi sona}.
       
  2833 
       
  2834 També pots dir \toki{ma kasi} per voler dir \catala{bosc} o \catala{jungla}.
       
  2835 
       
  2836 \subsubsection*{\toki{pipi}}
       
  2837 
       
  2838 \toki{pipi} es fa servir per tot tipus d'insectes, incloent aranyes, formigues,
       
  2839 escarabats i papallones. Un grill, una llagosta, o una marieta són exemples de
       
  2840 \toki{pipi}.
       
  2841 
       
  2842 \subsubsection*{\toki{soweli}}
       
  2843 
       
  2844 \toki{soweli} es fa servir bàsicament per tot tipus de mamífers. Un lleó, una
       
  2845 llebre, o fins i tot un koala són \toki{soweli}.
       
  2846 
       
  2847 Si menges carn que ve d'un \toki{soweli} (com vedella o porc), encara s'anomena
       
  2848 \toki{soweli}. No hi ha una paraula diferent per carn; tot és el mateix:
       
  2849 
       
  2850 \begin{exempledos}
       
  2851 \toki{soweli ni li pona moku.} & La vaca és bona per menjar.\\
       
  2852 \end{exempledos}
       
  2853 
       
  2854 Fem servir \toki{pona moku} quan volem dir \catala{amb bon gust} o
       
  2855 \catala{deliciós}.
       
  2856 
       
  2857 \subsubsection*{\toki{waso}}
       
  2858 
       
  2859 \toki{waso} inclou tots els ocells i animals voladors. Un ànec, un corb o un
       
  2860 pardal són \toki{waso}.
       
  2861 
       
  2862 Com \toki{soweli}, si menges carn que ve d'un ocell, encara s'ha d'anomenar
       
  2863 \toki{waso}. Per exemple:
       
  2864 
       
  2865 \begin{exempledos}
       
  2866 \toki{mi wile moku e waso.} & Vull menjar pollastre.\\
       
  2867 \end{exempledos}
       
  2868 
       
  2869 \subsection*{\toki{moli}}
       
  2870 
       
  2871 Aquesta paraula no és gens complicada, però m'agradaria mostrar alguns exemples
       
  2872 per assegurar-me que l'entens. Es pot fer servir per dir que alguna cosa és
       
  2873 morta:
       
  2874 
       
  2875 \begin{exempledos}
       
  2876 \toki{pipi li moli.} & L'insecte és mort.\\
       
  2877 \end{exempledos}
       
  2878 
       
  2879 Si vols dir que alguna cosa s'està morint, però encara no ha mort, fes servir
       
  2880 \toki{kama moli}. \toki{kama} dóna a \toki{moli} un efecte de progressió, com
       
  2881 hem vist a les frases \toki{kama jo} (\catala{obtenir}) i \toki{kama sona}
       
  2882 (\catala{aprendre}).
       
  2883 
       
  2884 \begin{exempledos}
       
  2885 \toki{soweli li kama moli.} & El cavall s'està morint.\\
       
  2886 \end{exempledos}
       
  2887 
       
  2888 I si vols fer servir \toki{moli} per parlar de matar a un altre:
       
  2889 
       
  2890 \begin{exempledos}
       
  2891 \toki{jan li moli e waso.} & La persona ha matat l'ocell.\\
       
  2892 \end{exempledos}
       
  2893 
       
  2894 \section*{Pràctica}
       
  2895 
       
  2896 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
  2897 
       
  2898 \begin{exemple}
       
  2899 Vull un gatet. \\
       
  2900 % mi wile e soweli lili.
       
  2901 Ah! El dinosaure se'm vol menjar! \\
       
  2902 % a! akesi li wile moku e mi!
       
  2903 El mosquit m'ha mossegat. \\
       
  2904 % pipi li moku e mi.
       
  2905 Les vaques diuen muu. \\
       
  2906 % soweli li toki e mu.
       
  2907 Els ocells volen en l'aire. \\
       
  2908 % waso li tawa lon kon.
       
  2909 Vinga, mengem peix. \\
       
  2910 % mi mute o moku e kala.
       
  2911 Les flors són maques. \\
       
  2912 % kasi kule li pona lukin.
       
  2913 M'agraden les plantes. \\
       
  2914 % kasi li pona tawa mi.
       
  2915 \end{exemple}
       
  2916 
       
  2917 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
  2918 
       
  2919 \begin{exemple}
       
  2920 \toki{mama ona li kepeken e kasi nasa.} \\
       
  2921 % La seva mare feia servir marihuana.
       
  2922 \toki{akesi li pana e telo moli.} \\
       
  2923 % La serp va escupir verí.
       
  2924 \toki{pipi li moku e kasi.} \\
       
  2925 % Els insectes mengen plantes.
       
  2926 \toki{soweli mi li kama moli.} \\
       
  2927 % El meu gos s'està morint.
       
  2928 \toki{jan Pawe o, mi wile ala moli.} \\
       
  2929 % Forrest, no vull morir.
       
  2930 \toki{mi lon ma kasi.} \\
       
  2931 % Estic al bosc.
       
  2932 \end{exemple}
       
  2933 
       
  2934 
       
  2935 \chapter{El cos}
       
  2936 
       
  2937 
       
  2938 \section*{Vocabulari}
       
  2939 
       
  2940 \begin{exempledos}
       
  2941 \toki{ko}	& substància semisòlida (cola, pols, etc.)\\
       
  2942 \toki{kute}	& sentir (d'oïda), escoltar\\
       
  2943 \toki{linja}	& línia, cabell, pèl\\
       
  2944 \toki{luka}	& braç, mà\\
       
  2945 \toki{lupa}	& forat, orifici, porta, finestra\\
       
  2946 \toki{nena}	& muntanya, protuberància, bony\\
       
  2947 \toki{noka}	& cama, peu\\
       
  2948 \toki{oko}	& ull\\
       
  2949 \toki{palisa}	& pal, bastó, cosa punxaguda\\
       
  2950 \toki{selo}	& pell, superfície externa\\
       
  2951 \toki{sijelo}	& cos\\
       
  2952 \toki{sike}	& cercle, pilota, rodona\\
       
  2953 \toki{sinpin}	& paret, tors\\
       
  2954 \toki{uta}	& boca\\
       
  2955 \end{exempledos}
       
  2956 
       
  2957 \section*{Parts del cos}
       
  2958 
       
  2959 Totes les paraules del vocabulari es fan servir per donar nom a les parts del
       
  2960 cos. Algunes d'aquestes paraules, però, tenen altres usos. A continuació hi ha
       
  2961 una taula on hi ha la traducció de diferents parts del cos:
       
  2962 
       
  2963 
       
  2964 \noindent
       
  2965 \vspace{4pt}
       
  2966 \begin{tabular}{lp{0.8\textwidth}}
       
  2967 \catala{ull}	& \toki{oko} vol dir ull en Toki Pona. Al contrari que altres
       
  2968 paraules, aquesta no té altres usos.\\
       
  2969 \catala{nas}	& Per dir \catala{nas} en Toki Pona, normalment es fa servir
       
  2970 \catala{nena}. Però la paraula \toki{nena} vol dir qualsevol tipus de
       
  2971 protuberància; pot voler dir un turó, per exemple. També es fa servir per altres
       
  2972 parts del cos. Si vols especificar, pots dir \toki{nena kon} (ja que el teu nas
       
  2973 és qui detecta olors en l'aire, al capdavall). \\
       
  2974 \catala{boca}	& Per dir boca, es fa servir \toki{uta}. Aquesta paraula també
       
  2975 es pot utilitzar per dir \catala{dent}: \toki{ijo uta walo}, que literalment vol
       
  2976 dir \catala{coses blanques de la boca}. \\
       
  2977 \catala{cabell}	& En general la paraula per \catala{pèl} és \toki{linja}. Si
       
  2978 vols especificar el cabell del cap, digues \toki{linja lawa} (\catala{cabell del
       
  2979 cap}). \toki{linja} també pot voler dir qualsevol cosa en forma de línia, no
       
  2980 només pèls. \\
       
  2981 \catala{cap}	& A més del sentit de \catala{líder} que has après a lliçons
       
  2982 anteriors, \toki{lawa} també vol dir \catala{cap}. \\
       
  2983 \catala{coll}	& El que més s'aproxima a \catala{coll} en Tokipona és
       
  2984 \toki{anpa lawa}, que vol dir \catala{capdavall del cap}. \\
       
  2985 \catala{braç}	& \toki{luka} vol dir tant \catala{mà} com \catala{braç}. No hi
       
  2986 ha cap manera concreta d'especificar a quin dels dos et refereixes. És una altra
       
  2987 de les peculiaritats de la Toki Pona. Pots fer servir aquesta paraula per voler
       
  2988 dir \catala{guants}: \toki{len luka} (\catala{vestit de la mà}) \\
       
  2989 \catala{costat}	& Ja has après aquesta paraula en lliçons anteriors, però també
       
  2990 té a veure amb el tema d'aquesta lliçó. La paraula es \toki{poka}, i ja n'has
       
  2991 estudiat els altres usos. \\
       
  2992 \catala{cama}	& Semblant a \toki{luka}, \toki{noka} vol dir tant cama com peu.
       
  2993 Les pots combinar amb \toki{len} també. \toki{len toka} normalment vol dir
       
  2994 sabata, però també podria voler dir \catala{pantalons}, o qualsevol altra tipus
       
  2995 de vestit per les cames o els peus. \\
       
  2996 \catala{tors}	& La paraula per tors i abdòmen és \toki{sinpin}. Inicialment va
       
  2997 ser pensada per voler dir \catala{frontal} o \catala{paret}, però el tors i
       
  2998 l'abdòmen al capdavall són la part davantera del cos, i destaquen per ser una
       
  2999 gran superfície, com una paret. Ocasionalment \toki{sinpin} també pot
       
  3000 utilitzar-se per referir-se a la \catala{cara}.
       
  3001 
       
  3002 Dues altres parts particulars del cos que pots trobar en el \toki{sinpin} d'una
       
  3003 dona són els \toki{nena sike}, que vol dir \catala{protuberàncies rodones}. Pots
       
  3004 afegir \toki{meli} al final de l'expressió si creus que hi pot haver alguna
       
  3005 confusió. \\
       
  3006 \catala{penis/vagina}	& Aquesta part del cos varia depenent de si la persona
       
  3007 és mascle o femella. Per dir \catala{penis}, fem servir \toki{palisa}. De fet,
       
  3008 \toki{palisa} es fa servir per qualsevol objecte que sigui llarg i punxagut, com
       
  3009 una branca d'un arbre. Els testicles de l'home es poden anomenar \toki{sike}.
       
  3010 Depenent de la situació i el contexte, pots necessitar afegir \toki{mije} al
       
  3011 final de cadascuna d'aquestes paraules per assegurar que no hi ha confusió.
       
  3012 
       
  3013 Si parles de les parts d'una dona, simplement utilitza \toki{lupa}. \toki{lupa}
       
  3014 pot denotar qualsevol forat o obertura, com una porta o una finestra. De nou,
       
  3015 depenent del contexte, pots voler afegir \toki{meli} després de \toki{lupa} per
       
  3016 claredat. \\
       
  3017 \catala{orella}	& Per dir \catala{orella} en Toki Pona, diem \toki{nena kute},
       
  3018 que vol dir \catala{protuberància de sentir}. Després de tot, una orella és una
       
  3019 protuberància del cap, i es fa servir per sentir o escoltar coses.
       
  3020 
       
  3021 \toki{kute} pot usar-se com a verb:
       
  3022 
       
  3023 \begin{exempledos}
       
  3024 \toki{mi kute e toki sina.} & Et sento parlar. Sento el que dius. \\
       
  3025 \toki{mi kute e kalama musi.} & Escolto música. \\
       
  3026 \end{exempledos}\\
       
  3027 \catala{esquena} & Per referir-nos a l'esquena, utiltzem \toki{monsi}.\\
       
  3028 \catala{pell}	& Per la pell, \toki{selo}. També pot voler dir l'escorça d'un
       
  3029 arbre, o qualsevol altre tipus de coberta. \\
       
  3030 \end{tabular}
       
  3031 \vspace{4pt}
       
  3032 
       
  3033 \section*{Fluïds i deixalles corporals}
       
  3034 
       
  3035 \noindent
       
  3036 \vspace{4pt}
       
  3037 \begin{tabular}{lp{0.8\textwidth}}
       
  3038 \toki{telo walo mije}	& Aquest és el fluïd que allibera un home a
       
  3039 l'\toki{unpa}. Si tens un bon contexte, i és obvi de què parles, pots treure els
       
  3040 adjectius \toki{walo} i/o \toki{mije}, i dir només \toki{telo}.\\
       
  3041 \toki{telo jelo}	& Això vol dir orina. De fet vol dir \catala{fluïd
       
  3042 groc}. Aquí hi ha una frase típica utilitzant \toki{telo jelo}:
       
  3043 
       
  3044 \begin{exempledos}
       
  3045 \toki{mi pana e telo jelo.} & Acabo de pixar. \\
       
  3046 \end{exempledos}\\
       
  3047 \toki{ko jaki}	& Això es refereix a la femta.
       
  3048 % Ole paraula!
       
  3049 
       
  3050 \begin{exempledos}
       
  3051 \toki{mi pana e ko jaki.} & Vaig a cagar. \\
       
  3052 \end{exempledos}\\
       
  3053 \toki{telo sijelo loje}	& Això vol dir \catala{fluïd vermell del cos}, i es fa
       
  3054 servir per a la \catala{sang}.\\
       
  3055 \end{tabular}
       
  3056 \vspace{4pt}
       
  3057 
       
  3058 \section*{Pràctica}
       
  3059 
       
  3060 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
  3061 
       
  3062 \begin{exemple}
       
  3063 Fes-me un petó. \\
       
  3064 % o pilin e uta mi kepeken uta sina.
       
  3065 \end{exemple}
       
  3066 {\small Això és una mica idiomàtic. Pensa en: Toca la meva boca utilitzant la
       
  3067 teva boca}
       
  3068 
       
  3069 \begin{exemple}
       
  3070 He de pixar. \\
       
  3071 % mi wile pana e telo jelo.
       
  3072 Tinc el cabell moll. \\
       
  3073 % linja mi li telo.
       
  3074 Tinc alguna cosa a l'ull. \\
       
  3075 % ijo li lon oko mi.
       
  3076 No sento el que dius. \\
       
  3077 % mi ken ala kute e toki sina.
       
  3078 He d'anar a cagar. \\
       
  3079 % mi wile pana e ko jaki.
       
  3080 Aquell forat és gran. \\
       
  3081 % lupa ni li suli.
       
  3082 \end{exemple}
       
  3083 
       
  3084 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
  3085 
       
  3086 \begin{exemple}
       
  3087 \toki{a! telo sijelo loje li kama tan nena kute mi!} \\
       
  3088 % Ah! Em surt sang de l'orella!.
       
  3089 %\toki{selo mi li wile e ni: mi pilin e ona.} \\
       
  3090 % .
       
  3091 \toki{o pilin e nena.} \\
       
  3092 % Toca el botó.
       
  3093 \toki{o moli e pipi kepeken palisa.} \\
       
  3094 % Mata l'insecte amb el bastó.
       
  3095 \toki{luka mi li jaki. mi wile telo e ona.} \\
       
  3096 % Tinc les mans brutes. Me les vull rentar.
       
  3097 \toki{o pana e sike tawa mi.} \\
       
  3098 % Dóna'm la pilota.
       
  3099 \toki{mi pilin e seli sijelo sina.} \\
       
  3100 % Sento la calor del teu cos.
       
  3101 \end{exemple}
       
  3102 
       
  3103 
       
  3104 \chapter{Números}
       
  3105 
       
  3106 
       
  3107 \section*{Vocabulari}
       
  3108 
       
  3109 \begin{exempledos}
       
  3110 \toki{luka}	& cinc\\
       
  3111 \toki{nanpa}	& número\\
       
  3112 \toki{tu}	& dos; dividir\\
       
  3113 \toki{wan}	& u, un; unir\\
       
  3114 \toki{weka}	& lluny; treure, eliminar\\
       
  3115 \end{exempledos}
       
  3116 
       
  3117 \section*{Lliçó}
       
  3118 
       
  3119 \subsection*{Ús infreqüent dels números}
       
  3120 
       
  3121 Bé, abans de començar aquest a lliçó, vull advertir d'una cosa: el mètode que
       
  3122 aprendràs per fer números grans s'ha d'evitar tant com sigui possible. Tot i que
       
  3123 és possible dir números com 23 en Toki Pona, per res hauries d'especificar
       
  3124 aquests números particulars a menys que sigui crucial.
       
  3125 
       
  3126 Si intentes utilitzar aquest mètode tota l'estona per cada número del que vols
       
  3127 parlar, un \toki{akesi} gran i dolent vindrà i et tallarà el dit petit.
       
  3128 
       
  3129 \subsection*{Cardinals}
       
  3130 
       
  3131 Bé, ja t'hauràs adonat que només hi ha tres números en Toki Pona: \toki{wan} 1,
       
  3132 \toki{tu} 2 i \toki{luka}¡ 5.
       
  3133 
       
  3134 Quan fa falta fer números més grans, els combinem. Bàsicament, els dius un
       
  3135 darrera l'altre i vas sumant fins al número que vols. Per exemple:
       
  3136 
       
  3137 \begin{exemple}
       
  3138 \toki{tu wan} = 2 + 1 = 3\\
       
  3139 \end{exemple}
       
  3140 
       
  3141 Curiós, eh? Aquí tens més exemples:
       
  3142 
       
  3143 \begin{exemple}
       
  3144 \toki{tu tu} = 2 + 2 = 4\\
       
  3145 \toki{luka wan} = 5 + 1 = 6\\
       
  3146 \toki{luka luka} = 5 + 5 = 10\\
       
  3147 \toki{luka luka tu} = 5 + 5 + 2 = 12\\
       
  3148 \end{exemple}
       
  3149 
       
  3150 Els números s'afegeixen als noms com si fossin adjectius:
       
  3151 
       
  3152 \begin{exemple}
       
  3153 \toki{jan luka tu} = 7 persones\\
       
  3154 \toki{jan lili tu wan} = 3 nens\\
       
  3155 \end{exemple}
       
  3156 
       
  3157 Tal com veus, pot ser molt confús palrar de números més grans que 14 o així. Per
       
  3158 exemple, 25 seria \toki{luka luka luka luka luka}. O fins i tot encara pitjor...
       
  3159 Imagina't traduïr la cançó ''100 ampolles de cervesa sobre la paret''. La Toki
       
  3160 Pona simplement no està pensada per parlar de números grans. És una llengua
       
  3161 simple. Si no pots suportar no poder parlar del número 523 en un idioma, llavors
       
  3162 la Toki Pona no és per a tu. Potser t'agradaria més el llatí. En tot cas, la raó
       
  3163 per la que ho menciono és que una vegada vaig veure en un fòrum de Toki Pona una
       
  3164 persona que feia servir una versió horrible, vomitiva, de la Toki Pona per poder
       
  3165 escriure números grans ràpidament. Bàsicament feia servir \toki{pi} com a signe
       
  3166 per multiplicar els números. Per exemple, ell escrivia 25 així:
       
  3167 
       
  3168 \begin{exemple}
       
  3169 \toki{luka pi luka}\\
       
  3170 \end{exemple}
       
  3171 
       
  3172 Recorda que això NO és correcte. Francament, aquest mètode és completament
       
  3173 oposat a la raó per la qual es va crear la Toki Pona en un primer moment.
       
  3174 
       
  3175 \subsection*{Utilitzar \toki{mute}. Mantenir els números.}
       
  3176 
       
  3177 Bé, per tant és una mala idea utilitzar els números quan no els necessites en
       
  3178 absolut. En canvi, utilitzem \toki{mute} per qualsevol número més gran que dos:
       
  3179 
       
  3180 \begin{exempledos}
       
  3181 \toki{jan mute li kama.}	& Va venir molta gent.\\
       
  3182 \end{exempledos}
       
  3183 
       
  3184 Sí, de fet és força poc precís. \toki{mute} en la frase anterior podria voler
       
  3185 dir 3 o podria voler dir 3.000. Per sort, \toki{mute} només és un adjectiu, i
       
  3186 per tant li podem enganxar més adjectius al seu darrera. Això és el que hauries
       
  3187 de dir si hi havia molta i molta gent:
       
  3188 
       
  3189 \begin{exempledos}
       
  3190 \toki{jan mute mute mute li kama!}	& Ve molta, molta i molta gent!\\
       
  3191 \end{exempledos}
       
  3192 
       
  3193 Segurament, aquesta frase vol dir que venen més de mil persones. Ara
       
  3194 imagina't que tens més de dues persones, però no gaires més. Posem-hi que quatre
       
  3195 o cinc. Diries això:
       
  3196 
       
  3197 \begin{exempledos}
       
  3198 \toki{jan mute lili li kama.}	& Ve una mica de gent.\\
       
  3199 \end{exempledos}
       
  3200 
       
  3201 De nou, aquestes descripcions són relatives, i serien diferents segons de què
       
  3202 parlessis. Simplement fes servir el sentit comú, i recorda que la Toki Pona no
       
  3203 té a veure amb ser exacte.
       
  3204 
       
  3205 \subsection*{Ordinals}
       
  3206 
       
  3207 Si has entès com funcionen els cardinals, els números ordinals només necessiten
       
  3208 un petit pas més. Així traduiries la \catala{quarta persona}:
       
  3209 
       
  3210 \begin{exempledos}
       
  3211 \toki{jan pi nanpa tu tu}	& persona del número quatre; quarta persona\\
       
  3212 \end{exempledos}
       
  3213 
       
  3214 Com he dit abans, si has entès els números cardinals, és fàcil perquè només has
       
  3215 d'afegir \toki{pi nanpa} entre el nom i el número. Aquí tens més exemples, si
       
  3216 creus que et fan falta:
       
  3217 
       
  3218 \begin{exempledos}
       
  3219 \toki{ni li jan lili ona pi nanpa tu.}	& Aquest és el seu segon fill.\\
       
  3220 \toki{meli mi pi nanpa wan li nasa.}	& La meva primera xicota estava sonada.\\
       
  3221 \end{exempledos}
       
  3222 
       
  3223 \subsection*{Altres usos de \toki{wan} i \toki{tu}}
       
  3224 
       
  3225 \toki{wan} es pot fer servir de verb. Vol dir \catala{unir}.
       
  3226 
       
  3227 \begin{exempledos}
       
  3228 \toki{mi en meli mi li wan.}	& Jo i la meva xicota ens hem unit. \\
       
  3229 & Jo i la meva xicota ens hem casat.\\
       
  3230 \end{exempledos}
       
  3231 
       
  3232 \toki{tu} com a verb vol dir \catala{dividir} o \catala{partir}.
       
  3233 
       
  3234 \begin{exempledos}
       
  3235 \toki{o tu e palisa ni.}	& Parteix aquest bastó. Trenca'l en dos trossos.\\
       
  3236 \end{exempledos}
       
  3237 
       
  3238 \subsection*{Miscel·lània}
       
  3239 
       
  3240 La paraula d'avui és \toki{weka}. Com a verb, vol dir \catala{eliminar},
       
  3241 \catala{desfer-se de}, etc.
       
  3242 
       
  3243 \begin{exempledos}
       
  3244 \toki{o weka e len sina.}	& Treu-te la roba.\\
       
  3245 \toki{o weka e jan lili tan ni. ona li} & Aparta el nen d'aquí. No\\
       
  3246 \indent \toki{wile ala kute e ni.} & hauria de sentir això.\\
       
  3247 \end{exempledos}
       
  3248 
       
  3249 \toki{weka} també es fa servir molt sovint com a adjectiu i com a adverbi.
       
  3250 
       
  3251 \begin{exempledos}
       
  3252 \toki{mi weka.}	& Era lluny.\\
       
  3253 \toki{mi wile tawa weka.} & Vull anar-me'n lluny. Vull marxar.\\
       
  3254 \end{exempledos}
       
  3255 
       
  3256 També es pot fer servir com a equivalent de \catala{llunyà} o \catala{distant}.
       
  3257 
       
  3258 \begin{exempledos}
       
  3259 \toki{tomo mi li weka tan ni.}	& Casa meva és lluny d'aquí.\\
       
  3260 \toki{ma Elopa li weka tan ma Mewika.} & Europa és lluny d'amèrica.\\
       
  3261 \end{exempledos}
       
  3262 
       
  3263 I afegeix \toki{ala} per voler dir que alguna cosa està a prop:
       
  3264 
       
  3265 \begin{exempledos}
       
  3266 \toki{ma Kanse li weka ala tan ma Italija.}	& França no és lluny d'Itàlia.\\
       
  3267 \end{exempledos}
       
  3268 
       
  3269 \section*{Pràctica}
       
  3270 
       
  3271 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
  3272 
       
  3273 \begin{exemple}
       
  3274 Vaig veure tres ocells. \\
       
  3275 % mi lukin e waso tu wan.
       
  3276 Ve molta gent. \\
       
  3277 % jan mute li kama.
       
  3278 La primera persona és aquí. \\
       
  3279 % jan pi nanpa wan li lon.
       
  3280 Tinc dos cotxes. \\
       
  3281 % mi jo e tomo tawa tu.
       
  3282 Venen algunes (no gaires) persones. \\
       
  3283 % jan mute lili li kama.
       
  3284 Uniu-vos! \\
       
  3285 % o wan!
       
  3286 \end{exemple}
       
  3287 
       
  3288 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
  3289 
       
  3290 \begin{exemple}
       
  3291 \toki{mi weka e ijo tu ni.} \\
       
  3292 % Em vaig desfer d'aquestes dues coses. 
       
  3293 \toki{o tu.} \\
       
  3294 % Partiu-vos. Separeu-vos.
       
  3295 \toki{mi lukin e soweli luka.} \\
       
  3296 % Veig cinc mamífers. 
       
  3297 \toki{mi weka.} \\
       
  3298 % Era lluny. 
       
  3299 \end{exemple}
       
  3300 
       
  3301 
       
  3302 \chapter{\toki{la}}
       
  3303 
       
  3304 \section*{Vocabulari}
       
  3305 
       
  3306 \begin{exempledos}
       
  3307 \toki{la}	& Separa l'adverbi de contexte de la frase\\
       
  3308 \toki{mun}	& lluna; llunar\\
       
  3309 \toki{open}	& obrir, començar, engegar\\
       
  3310 \toki{pini}	& final; acabar, aturar, apagar\\
       
  3311 \toki{tenpo}	& temps\\
       
  3312 \end{exempledos}
       
  3313 
       
  3314 Assegura't també de recordar què volen dir tant \toki{kama} com \toki{ni},
       
  3315 perquè les farem servir molt amb les frases de \toki{la}.
       
  3316 
       
  3317 \section*{Lliçó}
       
  3318 
       
  3319 \subsection*{\toki{la}}
       
  3320 
       
  3321 Per a la majoria de gent, aprendre com fer servir aquesta paraula és el concepte
       
  3322 més difícil de tot l'idioma. Per sort, aquest és l'últim concepte que aprendràs
       
  3323 en aquest curs!
       
  3324 
       
  3325 \toki{la} es pot dividir en tres usos diferents. Per tant, els cobriré d'un en
       
  3326 un. Comencem.
       
  3327 
       
  3328 \subsection*{\toki{la} precedit per una sola paraula}
       
  3329 
       
  3330 Primer mirem-nos una frase normal, i després mirem a la mateixa frase amb un
       
  3331 frase de \toki{la} engangxada:
       
  3332 
       
  3333 \begin{exempledos}
       
  3334 \toki{ilo li pakala.}	& L'eina està espatllada.\\
       
  3335 \toki{ken la ilo li pakala.}	& L'eina potser està espatllada. \\
       
  3336 \end{exempledos}
       
  3337 
       
  3338 Ja veus que les frases de \toki{la} van al començament. La frase que afecta va
       
  3339 primer, llavors \toki{la}, i finalment la frase principal (afectada).
       
  3340 
       
  3341 M'agradaria explicar de manera lògica perquè \toki{ken}, quan va abans del
       
  3342 \toki{la} vol dir \catala{potser}. Però no hi ha cap bona explicació. Si no ho
       
  3343 entens, aquesta és una de les coses que hauràs d'acceptar i utilitzar-la tal
       
  3344 qual. De tota manera aquí tens més exemples:
       
  3345 
       
  3346 \begin{exempledos}
       
  3347 \toki{ken la jan Lisa li jo e ona.}	& Potser ho té la Lisa.\\
       
  3348 \toki{ken la ona li lape.}	& Potser està dormint. \\
       
  3349 \toki{ken la mi ken tawa ma Mewika.}	& Potser puc anar a Amèrica. \\
       
  3350 \end{exempledos}
       
  3351 
       
  3352 
       
  3353 \subsection*{El temps i \toki{la}}
       
  3354 
       
  3355 Abans de que aprenem com fer servir \toki{tenpo} amb \toki{la}, hem d'aprendre
       
  3356 \toki{tenpo} tot sol. \toki{tenpo} és molt simple, de fet. Actua simplement com
       
  3357 qualsevol altre nom. Aquí tens una llista pràctica de moltes de les frases
       
  3358 típiques que es poden fer amb \toki{tenpo}.
       
  3359 
       
  3360 \begin{exempledos}
       
  3361 \toki{tenpo suno}	& dia de sol - dia\\
       
  3362 \toki{tenpo pimeja}	& temps fosk - nit \\
       
  3363 \toki{tenpo ni}	&  aquest temps - ara (present)\\
       
  3364 \toki{tenpo suno ni}	&  aquest temps de sol - avui\\
       
  3365 \toki{tenpo pimeja ni}	&  aquest temps fosc - aquesta nit\\
       
  3366 \toki{tenpo kama}	&  temps que ve - (futur)\\
       
  3367 \toki{tenpo kama lili}	&  temps que ve poc - aviat\\
       
  3368 \toki{tenpo pini}	&  tenps que ha passat - (passat)\\
       
  3369 \toki{tenpo suno pini}	&  temps de sol passat - ahir\\
       
  3370 \toki{tenpo pimeja pini}	&  temps fosc passat - aquesta nit passada\\
       
  3371 \toki{tenpo suno kama}	&  temps de sol que ve - demà\\
       
  3372 \toki{tenpo mute}	&  molt de temps - sovint\\
       
  3373 \end{exempledos}
       
  3374 
       
  3375 Ara, pots posar aquestes frasetes abans del \toki{la} per dir quan una cosa ha
       
  3376 passat:
       
  3377 
       
  3378 \begin{exempledos}
       
  3379 \toki{tenpo pini la mi weka.}	& Abans, jo era lluny.\\
       
  3380 \toki{tenpo ni la mi lon.}	& Ara, hi sóc.\\
       
  3381 \toki{tenpo kama la mi lape.}	& En el futur, dormiré.\\
       
  3382 \toki{tenpo pimeja pini la mi kama nasa.}	& Aquesta nit passada, em vaig
       
  3383 emborratxar.\\
       
  3384 \end{exempledos}
       
  3385 
       
  3386 També fem servir \toki{tenpo la} per parlar de l'edat. Només per avisar-te,
       
  3387 parlem de l'edat fent servir una expressió una mica idiomàtica. Aquí tens com
       
  3388 demanar \catala{quants anys tens?}:
       
  3389 
       
  3390 \begin{exempledos}
       
  3391 \toki{tenpo pi mute seme la sina sike e suno?}	& Quantes vegades de quina \\
       
  3392 & quantitat (\toki{la}) has donat voltes al sol?\\
       
  3393 \end{exempledos}
       
  3394 
       
  3395 Sí, sé que sembla una tonteria. Però això és essencialment el que has estat fent
       
  3396 cada vegada que celebres un aniversari. Els aniversaris venen un cop cada any, i
       
  3397 cada cop que tens un aniversari, has fet una volta més al sol. I d'aquí ve la
       
  3398 frase. Per respondre-la i dir a algú quants anys tens, simplement canvia
       
  3399 \toki{pi mute seme} amb la teva edat:
       
  3400 
       
  3401 \begin{exempledos}
       
  3402 \toki{tenpu tutu la mi sike e suno.}	& Quatre vegades he donat la volta al
       
  3403 sol. \\
       
  3404 \end{exempledos}
       
  3405 
       
  3406 
       
  3407 \subsection*{Expressant \catala{si}/\catala{quan} amb \toki{la}}
       
  3408 
       
  3409 Fixa't en aquest exemple:
       
  3410 
       
  3411 \begin{exempledos}
       
  3412 \toki{mama mi li moli la mi pilin ike.}	& Els meus pares moren, em sento malament. \\
       
  3413 \end{exempledos}
       
  3414 
       
  3415 En català normal, ho traduiríem com \catala{si els meus pares moren, estaré
       
  3416 trist}. Totes les frases \toki{la} tenen el mateix ordre que l'exemple. Si vols
       
  3417 fórmules i patrons, aquí tens una bona manera de representar-ho:
       
  3418 
       
  3419 \begin{exempledos}
       
  3420 \toki{1 la 2.}	& Si/quan 1 passa, 2 també passa. \\
       
  3421 \end{exempledos}
       
  3422 
       
  3423 Si no ets gaire bo en patrons, t'ho explicaré una mica més. Quan dius en català
       
  3424 una cosa com \catala{Si aprenc, sóc espavilat}, pots canviar-ho a Toki Pona
       
  3425 així:
       
  3426 
       
  3427 \begin{exemple}
       
  3428 Jo aprenc (\toki{la}) sóc espavilat.\\
       
  3429 \end{exemple}
       
  3430 
       
  3431 La paraula \catala{si} (o \catala{quan}, depenent de la frase; tots dos volen
       
  3432 dir bàsicament el mateix) es perd. La part de la frase que venia amb el
       
  3433 \catala{si} (que en l'exemple és la part \catala{Jo aprenc}) va abans del
       
  3434 \toki{la}. La resta de la frase (la part \catala{sóc espavilat}) vé després del
       
  3435 \toki{la}. Aquí tens més exemples:
       
  3436 
       
  3437 \begin{exempledos}
       
  3438 \toki{mi lape la ali li pona.}	& Quan dormo, tot va bé. \\
       
  3439 \toki{sina moku e telo nasa la sina nasa.}	& Si beus cervesa, estaràs
       
  3440 borratxo. \\
       
  3441 \toki{sina moli la sina ken ala toki.}	& Si ets mort, no pots parlar. \\
       
  3442 \toki{mi pali mute la mi pilin ike.}	& Quan treballo molt, em trobo malament. \\
       
  3443 \end{exempledos}
       
  3444 
       
  3445 \subsection*{Miscel·lània}
       
  3446 
       
  3447 Com a última cosa que has d'aprendre en aquest curs, t'ensenyaré com fer el
       
  3448 comparatiu i el superlatiu. Si et preguntes què és el comparatiu i el
       
  3449 superlatiu, és bàsicament el que fas servir quan en català dius \catala{és més
       
  3450 que}, \catala{és el més}. Aquí tens dos exemples en català, amb comparatiu o
       
  3451 superlatiu en negreta:
       
  3452 
       
  3453 \begin{exemple}
       
  3454 És \textbf{el més ràpid} del món .\\
       
  3455 En Joan és \textbf{més simpàtic} que l'Albert.\\
       
  3456 \end{exemple}
       
  3457 
       
  3458 Ara, per fer servir aquest concepte en Toki Pona, has de separar la teva idea en
       
  3459 dues frases separades. Així diries \catala{La Maria és millor que l'Alba.}:
       
  3460 
       
  3461 \begin{exempledos}
       
  3462 \toki{jan Malija li pona mute. jan Ala li pona lili.} & La Maria és molt bona.
       
  3463 L'Alba \\
       
  3464 & no és gaire bona.\\
       
  3465 \end{exempledos}
       
  3466 
       
  3467 S'entén? Dius que una cosa és molt, mentre dius que l'altra és poc del mateix.
       
  3468 Aquí tens més exemples:
       
  3469 \begin{exempledos}
       
  3470 \toki{mi suli mute. sina suli lili.} & Jo sóc més gran que tu.\\
       
  3471 \toki{mi moku mute. sina moku lili.} & Jo menjo més que tu.\\
       
  3472 \end{exempledos}
       
  3473 
       
  3474 
       
  3475 \section*{Pràctica}
       
  3476 
       
  3477 Prova de traduir aquestes frases del català a la Toki Pona:
       
  3478 
       
  3479 \begin{exemple}
       
  3480 Potser la Maria vindrà. \\
       
  3481 % ken la jan Malija li kama.
       
  3482 Aquesta nit passada he mirat Els Joves. \\
       
  3483 % tenpo pimeja pini la mi lukin e sitelen tawa Els Joves.
       
  3484 Si ve l'enemic, crema aquests papers. \\
       
  3485 % jan ike li kama la o seli e lipu ni.
       
  3486 Potser està a l'escola. \\
       
  3487 % ken la ona li lon tomo sona.
       
  3488 He de treballar demà. \\
       
  3489 % tenpo suno kama la mi wile pali.
       
  3490 Quan fa calor, suo. \\
       
  3491 % seli li lon la mi pana e telo tan selo mi.
       
  3492 \end{exemple}
       
  3493 
       
  3494 {\small Pensa: Quan hi ha calor, trec un fluïd de la meva pell}
       
  3495 
       
  3496 \begin{exemple}
       
  3497 Obre la porta. \\
       
  3498 % o open e lupa.
       
  3499 La lluna és gran aquesta nit. \\
       
  3500 % tenpo pimeja ni la mun li suli.
       
  3501 \end{exemple}
       
  3502 
       
  3503 I ara prova de canviar aquestes frases de la Toki Pona al català:
       
  3504 
       
  3505 \begin{exemple}
       
  3506 \toki{ken la jan lili li wile moku e telo.} \\
       
  3507 % Potser el nen té set.
       
  3508 \toki{tenpo ali la o kama sona.} \\
       
  3509 % Aprèn sempre!
       
  3510 \toki{sina sona e toki ni la sina sona e toki pona.} \\
       
  3511 % Tradueix-te-la tu mateix. :)
       
  3512 \end{exemple}
       
  3513 
       
  3514 
       
  3515 \chapter{Conclusió (de \toki{jan Pije})}
       
  3516 
       
  3517 \emph{mi sitelen e kama sona pi toki Inli tawa toki Kataluna.
       
  3518 taso mi sitelen ala e ni. jan Pije sitelen e ni:}
       
  3519 
       
  3520 pona! tenpo ni la sina sona e toki pona mute. toki pona li pona ala pona tawa
       
  3521 sina? mi wile e ni: ona li pona tawa sina.
       
  3522 
       
  3523 sina sona e toki pona mute. taso sina ken kin kama sona e ijo sin. sina wile
       
  3524 sona pona e toki pona la o kama tawa tomo toki pi toki pona. -- sina jo e ilo
       
  3525 mIRC la o pilin e \href{irc://irc.freenode.net/tokipona}{nena ni}. sina lukin
       
  3526 e nena \emph{Proceed} la o pilin e ona. -- sina
       
  3527 jo ala e ilo \emph{mIRC} la sina ken pali e ijo tu: sina ken kama jo e ilo
       
  3528 mIRC. anu
       
  3529 sina ken tawa ijo irc://irc.freenode.net/tokipona kepeken ilo sina.
       
  3530 
       
  3531 sina wile ala kama tawa tomo toki la o pana e lipu tawa nimi
       
  3532 (bknight009@yahoo.com). mi wile mute toki tawa sina! sina ken la o kepeken e
       
  3533 toki pona taso.
       
  3534 
       
  3535 toki awen pona li lon li kepeken e toki pona. tenpo pini la toki awen ni li
       
  3536 kepeken e toki Inli. taso jan li pana e toki pona tawa ona.
       
  3537 
       
  3538 \begin{description}
       
  3539 \item[kasi pona]
       
  3540 kasi suli en jan lili li jan pona. taso ali li ante. ni li toki pona.
       
  3541 \item[jan ike Kin li pakala e tenpo pona Kolisu!]
       
  3542 jan ike Kin li wile pakala e tenpo pona Kolisu. ona li ken ala
       
  3543 ken pona e wile ike ni?
       
  3544 \item[jan Lowe]
       
  3545 jan Wansa li wile moli e kasi. taso jan Lowe li wile
       
  3546 ala e ni.
       
  3547 \item[soweli Kipa li lili. - tenpo suno pi jan moli]
       
  3548 tenpo suno pi jan moli li pona tawa soweli
       
  3549 Kipa.
       
  3550 \end{description}
       
  3551 
       
  3552 sina wile e toki awen ni la mi jo e ona.
       
  3553 sina pana e lipu tawa nimi
       
  3554 (bknight009@yahoo.com) la mi pana e toki
       
  3555 awen tawa sina. o kepeken e toki pona taso!
       
  3556 
       
  3557 sina sona e toki pona. pona! tenpo ni la
       
  3558 sina ken pali. o pana e sona pi toki pona
       
  3559 tawa jan ante. o pali e toki awen. o toki
       
  3560 kepeken toki pona! toki pona li toki pona.
       
  3561 mi wile e ni: jan mute li sona e ona. sina
       
  3562 ken kama e ni.
       
  3563 
       
  3564 {\center \LARGE o pona!\\}
       
  3565 
       
  3566 % %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% SOLUCIONS %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
       
  3567 
       
  3568 \chapter{Solucions als exercicis}
       
  3569 
       
  3570 % *** Posar que el número de secció comenci al 3
       
  3571 \section*{Frases bàsiques}
       
  3572 
       
  3573 
       
  3574 \noindent
       
  3575 \begin{exempledos}
       
  3576 La gent és bona. & \toki{jan li pona.} \\
       
  3577 Estic menjant. & \toki{mi moku.} \\
       
  3578 Ets alt. & \toki{sina suli.} \\
       
  3579 L'aigua és simple. & \toki{telo li pona.} \\
       
  3580 El llac és gran. & \toki{telo li suli.} \\
       
  3581 \end{exempledos}
       
  3582 
       
  3583 \noindent
       
  3584 \begin{exempledos}
       
  3585 \toki{suno li suli.} &El sol és gran \\
       
  3586 \toki{mi suli.} &Sóc important / Estic gras \\
       
  3587 \toki{jan li moku.} &Algú menja \\
       
  3588 \end{exempledos}
       
  3589 
       
  3590 \section*{Complement directe}
       
  3591 
       
  3592 
       
  3593 \noindent
       
  3594 \begin{exempledos}
       
  3595 Tinc una eina. & \toki{mi jo e ilo.} \\
       
  3596 Ella menja fruita. & \toki{ona li moku e kili.} \\
       
  3597 Alguna cosa m'està mirant. & \toki{ijo li lukin e mi.} \\
       
  3598 Ell vol aixafar l'aranya. & \toki{ona li wile pakala e pipi.} \\
       
  3599 La pera és un menjar i és bona. & \toki{kili li moku li pona.} \\
       
  3600 L'escarabat té set. & \toki{pipi li wile moku e telo.} \\
       
  3601 \end{exempledos}
       
  3602 
       
  3603 \noindent
       
  3604 \begin{exempledos}
       
  3605 \toki{mi lukin e ni.} &Estic mirant allò. \\
       
  3606 \toki{mi wile unpa e ona.} &Vull fer sexe amb ell/ella \\
       
  3607 \toki{jan li wile jo e ma.} &La gent vol posseir el país. \\
       
  3608 \toki{mi jan li suli.} &Sóc algú i sóc important \\
       
  3609 \end{exempledos}
       
  3610 
       
  3611 \section*{Adjectius, noms compostos i adverbis}
       
  3612 
       
  3613 {\center
       
  3614 \toki{mi jo e kili.} \\
       
  3615 \toki{ona li pona li lili.} \\
       
  3616 \toki{mi moku lili e kili lili.} \\
       
  3617 }
       
  3618 
       
  3619 \vspace{6pt}
       
  3620 
       
  3621 {\center
       
  3622 Tinc una fruita \\
       
  3623 És bona i petita \\
       
  3624 Mossego una mica la fruita petita \\
       
  3625 }
       
  3626 \vspace{6pt}
       
  3627 
       
  3628 \noindent
       
  3629 \begin{exempledos}
       
  3630 El líder va beure aigua bruta. & \toki{jan lawa li moku e telo jaki.} \\
       
  3631 Necessito una forquilla. & \toki{mi wile e ilo moku.} \\
       
  3632 Un enemic els ataca. & \toki{jan ike li utala e ona mute.} \\
       
  3633 Aquella mala persona té roba estranya. & \toki{jan ike ni li jo e len nasa.} \\
       
  3634 Vam beure molt de vodka. & \toki{mi mute li moku e telo nasa mute.} \\
       
  3635 Els nens miren els adults. & \toki{jan lili li lukin e jan suli.} \\
       
  3636 \end{exempledos}
       
  3637 
       
  3638 \noindent
       
  3639 \begin{exempledos}
       
  3640 \toki{mi lukin sewi e tomo suli.} &Miro enlaire cap al gran edifici. \\
       
  3641 \toki{seli suno li seli e tomo mi.} &La calor del sol escalfa casa meva. \\
       
  3642 	\toki{jan lili li wile e telo kili.} &La mainada volen suc de fruita. \\
       
  3643 \toki{ona mute li nasa e jan suli.} &Ells van fer tornar bojos els adults. \\
       
  3644 \end{exempledos}
       
  3645 
       
  3646 
       
  3647 \section*{Preposicions 1: \toki{lon}, \toki{kepeken}, i \toki{tawa}}
       
  3648 
       
  3649 
       
  3650 \noindent
       
  3651 \begin{exempledos}
       
  3652 He arreglat la llanterna amb una eina petita. & \toki{mi pona e ilo suno
       
  3653 kepeken ilo lili.} \\
       
  3654 M'agrada la Toki Pona. & \toki{toki pona li pona tawa mi.} \\
       
  3655 Els hem donat menjar. & \toki{mi mute li pana e moku tawa ona mute.} \\
       
  3656 Aquest és pel meu amic. & \toki{ni li tawa jan pona mi.} \\
       
  3657 Les eines són al contenidor. & \toki{ilo li lon poki.} \\
       
  3658 Aquella ampolla és al fang. & \toki{poki ni li lon jaki.} \\
       
  3659 Vull anar a la seva casa amb el meu cotxe. & \toki{mi wile tawa tomo ona} \\
       
  3660 & \toki{kepeken tomo tawa mi.} \\
       
  3661 S'estan queixant. & \toki{ona mute li utala toki.} \\
       
  3662 \end{exempledos}
       
  3663 
       
  3664 \noindent
       
  3665 \begin{exempledos}
       
  3666 \toki{sina wile kama tawa tomo toki.} &Hauries de venir al xat. \\
       
  3667 \toki{jan li toki kepeken toki pona lon tomo toki.} &La gent parla en Toki Pona
       
  3668 al xat. \\
       
  3669 \toki{mi tawa tomo toki. ona li pona tawa mi.} &Vaig al xat. És bo per a mi. \\
       
  3670 \toki{sina kama jo e jan pona lon ni} &Faràs amics allà. \\
       
  3671 % Comentari: lon significa tant aquí com allà. Pots entendre el significat
       
  3672 % literal?
       
  3673 \end{exempledos}
       
  3674 
       
  3675 \section*{Preposicions 2}
       
  3676 
       
  3677 
       
  3678 \noindent
       
  3679 \begin{exempledos}
       
  3680 El meu amic està al meu costat. & \toki{jan pona mi li lon poka mi.} \\
       
  3681 El sol és sobre meu. & \toki{suno li lon sewi mi.} \\
       
  3682 La terra és sota meu. & \toki{ma li lon anpa mi.} \\
       
  3683 % el país / la terra
       
  3684 Les coses dolentes són darrera meu. & \toki{ijo ike li lon monsi mi.} \\
       
  3685 Estic bé perquè estic viu. & \toki{mi pona tan ni: mi lon.} \\
       
  3686 % "lon" també vol dir existir, ser real. Ja estava a vocabulari anterior.
       
  3687 Miro el paisatge al costat del meu amic. & \toki{mi lukin e ma poka jan pona
       
  3688 mi.} \\
       
  3689 La gent semblen formigues. & \toki{jan li lukin sama pipi.} \\
       
  3690 \end{exempledos}
       
  3691 
       
  3692 \noindent
       
  3693 \begin{exempledos}
       
  3694 \toki{poka mi li pakala.} &Em fa mal al costat. \\
       
  3695 % què és un "hip"?
       
  3696 \toki{mi kepeken e poki e ilo moku.} &Faig servir un bol i una cullera. \\
       
  3697 \toki{jan li lon insa tomo.} &Algú està dins la casa. \\
       
  3698 \end{exempledos}
       
  3699 
       
  3700 \section*{Negació - Preguntes de sí o no}
       
  3701 
       
  3702 \noindent
       
  3703 \begin{exempledos}
       
  3704 És divertit? Sí. & \toki{ni li musi ala musi? musi.} \\
       
  3705 M'has de dir perquè. & \toki{sina wile toki e tan tawa mi.} \\
       
  3706 Hi ha un insecte darrera meu? & \toki{pipi li lon ala lon poka mi?} \\
       
  3707 T'agrado? & \toki{mi pona ala pona tawa sina?} \\
       
  3708 No puc dormir. & \toki{mi ken ala lape.} \\
       
  3709 No vull parlar amb tu. & \toki{mi wile ala toki tawa sina.} \\
       
  3710 Ell no ha anat cap al llac. & \toki{ona li tawa ala telo.} \\
       
  3711 \end{exempledos}
       
  3712 
       
  3713 \noindent
       
  3714 \begin{exempledos}
       
  3715 \toki{sina wile ala wile pali? wile ala.} &Vols treballar? No. \\
       
  3716 \toki{jan utala li seli ala seli e tomo?} &El guerrer crema la casa?. \\
       
  3717 \toki{jan lili li ken ala moku e telo nasa.} &La mainada no pot beure
       
  3718 cervesa.  \\
       
  3719 \toki{sina kepeken ala kepeken e ni?} &Ho fas servir això? \\
       
  3720 \toki{sina ken ala ken kama?} &Pots venir? \\
       
  3721 \end{exempledos}
       
  3722 
       
  3723 \section*{Gènere, paraules no oficials i ordres}
       
  3724 
       
  3725 
       
  3726 \noindent
       
  3727 \begin{exempledos}
       
  3728 La Sussana està boja. & \toki{jan Susana li nasa.} \\
       
  3729 Vés! & \toki{o tawa!} \\
       
  3730 Mare, espera. & \toki{mama meli o awen.} \\
       
  3731 Vinc d'Europa. & \toki{mi kama tan ma Elopa.} \\
       
  3732 Hahaha! Això és divertit. & \toki{a a a! ni li musi.} \\
       
  3733 El meu nom és Ken. & \toki{nimi mi li ken.} \\
       
  3734 Hola, Anna. & \toki{jan Ana o, toki.} \\
       
  3735 \&@\#\$! (com en els còmics, quan algú s'emprenya) &\toki{pakala!} \\
       
  3736 Vull anar a Austràlia (Austràlia = Oselija). &
       
  3737 	\toki{mi wile tawa ma Oselija.} \\
       
  3738 Adéu! (dit per qui marxa) &\toki{mi tawa!.} \\
       
  3739 \end{exempledos}
       
  3740 
       
  3741 \noindent
       
  3742 \begin{exempledos}
       
  3743 \toki{mu.} &Meuu, bup bup, muu, etc. \\
       
  3744 \toki{mi wile kama sona e toki Inli.} &Vull aprendre anglès. \\
       
  3745 \toki{jan Ana o pana e moku tawa mi.} &Anna, dóna'm menjar. \\
       
  3746 \toki{o tawa musi poka mi!} &Balla amb mi! \\
       
  3747 \toki{jan Mose o lawa e mi mute tawa ma pona.} &Moisès, guia'ns cap a la bona
       
  3748 terra. \\
       
  3749 \toki{tawa pona.} &Adéu (dit per la persona que es queda). \\
       
  3750 \end{exempledos}
       
  3751 
       
  3752 
       
  3753 \section*{Preguntes utilitzant \toki{seme}}
       
  3754 
       
  3755 
       
  3756 \noindent
       
  3757 \begin{exempledos}
       
  3758 Què vols fer? & \toki{sina wile pali e seme?} \\
       
  3759 Qui t'estima? & \toki{jan seme li olin e sina?} \\
       
  3760 És dolç això? & \toki{ni li suwi ala suwi?} \\
       
  3761 Me'n vaig al llit. & \toki{mi tawa supa lape.} \\
       
  3762 Vé més gent? & \toki{jan sin li kama ala kama?} \\
       
  3763 Dóna'm una piruleta! & \toki{o pana e suwi tawa mi!} \\
       
  3764 Qui hi ha per aquí? & \toki{jan seme li lon?} \\
       
  3765 Quin insecte t'ha pessigat? & \toki{pipi seme li pakala e sina?} \\
       
  3766 Amb qui anaves? & \toki{sina tawa poka jan seme?} \\
       
  3767 A ell li encanta menjar &\toki{moku li pona tawa ona.} \\
       
  3768 \end{exempledos}
       
  3769 
       
  3770 \noindent
       
  3771 \begin{exempledos}
       
  3772 \toki{jan Ken o, mi olin e sina.} &Ken, t'estimo. \\
       
  3773 \toki{ni li jan seme?} &Qui és aquest?. \\
       
  3774 \toki{sina lon seme?} &On estàs? \\
       
  3775 \toki{mi lon tan seme?} &Perquè estic aquí? \\
       
  3776 \toki{jan seme li meli sina?} &Qui és la teva xicota/dona? \\
       
  3777 \toki{sina tawa ma tomo tan seme?} &Perquè vas anar a la ciutat? \\
       
  3778 \toki{sina wile tawa ma seme?} &On vols anar? \\
       
  3779 \end{exempledos}
       
  3780 
       
  3781 \section*{\toki{pi}}
       
  3782 
       
  3783 \noindent
       
  3784 \begin{exempledos}
       
  3785 El fill de l'Anna és divertit. & \toki{jan lili pi jan Ana li musi.} \\
       
  3786 Sóc un Tokiponista. & \toki{mi jan pi toki pona.} \\
       
  3787 És un bon músic. & \toki{ona li jan pona pi kalama musi.} \\
       
  3788 El capità del vaixell menja. & \toki{jan lawa pi tomo tawa telo li moku.} \\
       
  3789 Bup bup. & \toki{mu.} \\
       
  3790 La música d'en Canimas és bona. & \toki{kalama musi pi jan Kanima li pona.} \\
       
  3791 Qui del grup és important? & \toki{jan seme pi kulupu ni li suli?} \\
       
  3792 Casa nostra està feta un fàstig. & \toki{tomo pi mi mute li pakala.} \\
       
  3793 Com s'ho ha fet? & \toki{ona li pali e ni kepeken nasin seme?} \\
       
  3794 \end{exempledos}
       
  3795 
       
  3796 \noindent
       
  3797 \begin{exempledos}
       
  3798 \toki{kili pi jan Nuja li ike.} &La fruita de la Núria és dolenta. \\
       
  3799 \toki{len pi jan Susana li jaki.} &La roba de la Sussana és bruta. \\
       
  3800 \toki{mi sona ala e nimi pi ona mute.} &No sé el nom d'ells. \\
       
  3801 \toki{mi wile ala toki pi kalama musi.} &No vull parlar de música. \\
       
  3802 \toki{mi wile toki meli.} &Vull parlar de noies. \\
       
  3803 \toki{sina pakala e ilo kepeken nasin seme?} &Com has trencat l'eina? \\
       
  3804 \toki{jan Wasintan li jan lawa pona pi ma Mewika.} &Washington va ser un \\
       
  3805 & bon líder d'Amèrica. \\
       
  3806 \toki{wile pi jan ike li pakala e ijo.} &La voluntat de la mala \\
       
  3807 & gent espatlla les coses. \\
       
  3808 \end{exempledos}
       
  3809 
       
  3810 
       
  3811 \section*{Conjuncions, temperatura}
       
  3812 
       
  3813 \noindent
       
  3814 \begin{exempledos}
       
  3815 Vols venir o què? & \toki{sina wile kama anu seme?} \\
       
  3816 Vols menjar o aigua? & \toki{sina wile e moku anu telo?} \\
       
  3817 Encara vull anar a casa meva. & \toki{mi kin while tawa tomo mi.} \\
       
  3818 Aquest paper és fred. & \toki{lipu ni li lete pilin.} \\
       
  3819 M'agraden els diners d'altres països. & \toki{mani pi ma ante li pona tawa mi.} \\
       
  3820 Me'n vull anar, però no puc. & \toki{mi wile tawa. taso mi ken ala.} \\
       
  3821 Estic sol. & \toki{mi taso li lon.} \\
       
  3822 % Consell: Només jo sóc present
       
  3823 \end{exempledos}
       
  3824 
       
  3825 \noindent
       
  3826 \begin{exempledos}
       
  3827 \toki{mi olin kin e sina.} &Encara t'estimo. \\
       
  3828 \toki{mi pilin e ni: ona li jo ala e mani.} &Em sembla que no té diners. \\
       
  3829 \toki{mi wile lukin e ma ante.} &Vull veure altres països. \\
       
  3830 \toki{mi wile ala e ijo. mi lukin taso.} &No vull res. Només estic mirant. \\
       
  3831 \toki{sina wile toki tawa mije anu meli?.} &Vols parlar d'un home, o d'una dona?
       
  3832 \\
       
  3833 % POR. Està bé?
       
  3834 \end{exempledos}
       
  3835 
       
  3836 \section*{Colors}
       
  3837 
       
  3838 \noindent
       
  3839 \begin{exempledos}
       
  3840 No veig la bossa blava. & \toki{mi lukin ala e poki laso.} \\
       
  3841 Una persona petita i verda va & \toki{jan laso jelo lili li kama tan sewi.} \\
       
  3842 venir del cel. & \\
       
  3843 M'agrada el color lila. & \toki{kule loje laso li pona tawa mi.} \\
       
  3844 El cel és blau. & \toki{sewi li laso.} \\
       
  3845 Mira aquell insecte vermell! & \toki{o lukin e pipi loje ni!} \\
       
  3846 Vull el mapa. & \toki{mi wile e sitelen ma.}\\
       
  3847 Mires Els Aurons? & \toki{sina lukin ala lukin e sitelen tawa Els Aurons?} \\
       
  3848 Quin color t'agrada? & \toki{kule seme li pona tawa sina?} \\
       
  3849 \end{exempledos}
       
  3850 
       
  3851 \noindent
       
  3852 \begin{exempledos}
       
  3853 \toki{suno li jelo.} &El sol és groc. \\
       
  3854 \toki{telo suli li laso.} &El mar (gran aigua) és blau. \\
       
  3855 \toki{mi wile moku e kili loje.} &Vull menjar una fruita vermella. \\
       
  3856 \toki{ona li kule e tomo tawa} & Ell pinta el cotxe. \\
       
  3857 \end{exempledos}
       
  3858 
       
  3859 {\center
       
  3860 \toki{ma mi li pimeja.} \\
       
  3861 \toki{kalama ala li lon.} \\
       
  3862 \toki{mi lape. mi sona.} \\
       
  3863 }
       
  3864 \vspace{6pt}
       
  3865 
       
  3866 {\center
       
  3867 El meu món és fosc. \\
       
  3868 No hi ha sorolls. \\
       
  3869 Dormo. Ho sé. \\
       
  3870 }
       
  3871 \vspace{6pt}
       
  3872 
       
  3873 \section*{Éssers vius}
       
  3874 
       
  3875 \noindent
       
  3876 \begin{exempledos}
       
  3877 Vull un gatet. & \toki{mi wile e soweli lili.} \\
       
  3878 Ah! El dinosaure se'm vol menjar! & \toki{a! akesi li wile moku e mi!} \\
       
  3879 El mosquit m'ha mossegat. & \toki{pipi li moku e mi.} \\
       
  3880 Les vaques diuen muu. & \toki{soweli li toki e mu.} \\
       
  3881 Els ocells volen en l'aire. & \toki{waso li tawa lon kon.} \\
       
  3882 Vinga, mengem peix. & \toki{mi mute o moku e kala.} \\
       
  3883 Les flors són maques. & \toki{kasi kule li pona lukin.} \\
       
  3884 M'agraden les plantes. & \toki{kasi li pona tawa mi.} \\
       
  3885 \end{exempledos}
       
  3886 
       
  3887 \noindent
       
  3888 \begin{exempledos}
       
  3889 \toki{mama ona li kepeken e kasi nasa.} & La seva mare feia servir marihuana. \\
       
  3890 \toki{akesi li pana e telo moli.} & La serp va escupir verí. \\
       
  3891 \toki{pipi li moku e kasi.} & Els insectes mengen plantes. \\
       
  3892 \toki{soweli mi li kama moli.} & El meu gos s'està morint. \\
       
  3893 \toki{jan Pawe o, mi wile ala moli.} & Forrest, no vull morir. \\
       
  3894 \toki{mi lon ma kasi.} & Estic al bosc. \\
       
  3895 \end{exempledos}
       
  3896 
       
  3897 \section*{El cos}
       
  3898 
       
  3899 \noindent
       
  3900 \begin{exempledos}
       
  3901 Fes-me un petó. & \toki{o pilin e uta mi kepeken uta sina.} \\
       
  3902 He de pixar. & \toki{mi wile pana e telo jelo.} \\
       
  3903 Tinc el cabell moll. & \toki{linja mi li telo.} \\
       
  3904 Tinc alguna cosa a l'ull. & \toki{ijo li lon oko mi.} \\
       
  3905 No sento el que dius. & \toki{mi ken ala kute e toki sina.} \\
       
  3906 He d'anar a cagar. & \toki{mi wile pana e ko jaki.} \\
       
  3907 Aquell forat és gran. & \toki{lupa ni li suli.} \\
       
  3908 \end{exempledos}
       
  3909 
       
  3910 \noindent
       
  3911 \begin{exempledos}
       
  3912 \toki{a! telo sijelo loje li kama tan nena kute mi!} & Ah! Em surt sang de
       
  3913 l'orella! \\
       
  3914 %\toki{selo mi li wile e ni: mi pilin e ona.} \\
       
  3915 % .
       
  3916 \toki{o pilin e nena.} & Toca el botó. \\
       
  3917 \toki{o moli e pipi kepeken palisa.} & Mata l'insecte amb el bastó. \\
       
  3918 \toki{luka mi li jaki. mi wile telo e ona.} & Tinc les mans brutes. Me les vull
       
  3919 rentar. \\
       
  3920 \toki{o pana e sike tawa mi.} & Dóna'm la pilota. \\
       
  3921 \toki{mi pilin e seli sijelo sina.} & Sento la calor del teu cos. \\
       
  3922 \end{exempledos}
       
  3923 
       
  3924 \section*{Números}
       
  3925 
       
  3926 \noindent
       
  3927 \begin{exempledos}
       
  3928 Vaig veure tres ocells. & \toki{mi lukin e waso tu wan.} \\
       
  3929 Ve molta gent. & \toki{jan mute li kama.} \\
       
  3930 La primera persona és aquí. & \toki{jan pi nanpa wan li lon.} \\
       
  3931 Tinc dos cotxes. & \toki{mi jo e tomo tawa tu.} \\
       
  3932 Venen algunes (no gaires) persones. & \toki{jan mute lili li kama.} \\
       
  3933 Uniu-vos! & \toki{o wan!} \\
       
  3934 \end{exempledos}
       
  3935 
       
  3936 \noindent
       
  3937 \begin{exempledos}
       
  3938 \toki{mi weka e ijo tu ni.} & Em vaig desfer d'aquestes dues coses.  \\
       
  3939 \toki{o tu.} & Partiu-vos. Separeu-vos. \\
       
  3940 \toki{mi lukin e soweli luka.} & Veig cinc mamífers.  \\
       
  3941 \toki{mi weka.} & Era lluny.  \\
       
  3942 \end{exempledos}
       
  3943 
       
  3944 
       
  3945 \section*{\toki{la}}
       
  3946 
       
  3947 \noindent
       
  3948 \begin{exempledos}
       
  3949 Potser la Maria vindrà. & \toki{ken la jan Malija li kama.} \\
       
  3950 Aquesta nit passada he mirat Els Joves. & \toki{tenpo pimeja pini la mi} \\
       
  3951 & \toki{lukin e sitelen tawa Els Joves.} \\
       
  3952 Si ve l'enemic, crema aquests papers. & \toki{jan ike li kama la o seli} \\
       
  3953 & \toki{e lipu ni.} \\
       
  3954 Potser està a l'escola. & \toki{ken la ona li lon tomo sona.} \\
       
  3955 He de treballar demà. & \toki{tenpo suno kama la mi wile pali.} \\
       
  3956 Quan fa calor, suo. & \toki{seli li lon la mi pana e telo tan selo mi.} \\
       
  3957 Obre la porta. & \toki{o open e lupa.} \\
       
  3958 La lluna és gran aquesta nit. & \toki{tenpo pimeja ni la mun li suli.} \\
       
  3959 \end{exempledos}
       
  3960 
       
  3961 \noindent
       
  3962 \begin{exempledos}
       
  3963 \toki{ken la jan lili li wile moku e telo.} & Potser el nen té set. \\
       
  3964 \toki{tenpo ali la o kama sona.} & Aprèn sempre! \\
       
  3965 \toki{sina sona e toki ni la sina sona e toki pona.} & Tradueix-te-la tu
       
  3966 mateix. :-) \\
       
  3967 \end{exempledos}
       
  3968 
       
  3969 \end{document}