Новости

новости сущ. bulletin

|
Процессоры

проце́ссор: procesor/o

процессор муж.; компьют. processor processor

и

и: kaj 1 definition found From Vortaro Bokarjov unikode ru-eo, aŭtomate renversigita [bokarjovrueo]: и: kaj

И AND From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: и 1. союз 1) (соединение) and; (последовательность) and then; (соответствие ожидавшемуся) and so стол и стул ≈ a table and a chair они стояли и ждали ≈ they stood and waited и он уехал ≈ and then he left он собирался уехать и уехал ≈ he thought he would leave and so he did 2) (именно) that is what, that is where, that is who здесь он и жил ≈ it was here that he lived вот об этом-то он и думает ≈ that is what he is thinking of этого человека они и ждали ≈ that is the man they have been waiting for 3) (с сослагательным наклонением; не переводится) : он и пошел бы, да не может ≈ he would like to go but he cannot 4) (также) too; (при отрицании) either и он не сделал этого ≈ he did not do either это и для него нелегко ≈ it is not easy for him either и в этом случае и не там 5) (при перечислении) and и... и... ≈ both... and... и мужчины, и женщины, и дети ≈ men, women and children и армия и флот ≈ both the army and the navy 6) (даже) even он и спасибо не сказал ≈ he did not even say thank you ∙ и так далее и вот и другие 2. частица oh conj. and 2 definitions found From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: И AND From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: и 1. союз 1) (соединение) and; (последовательность) and then; (соответствие ожидавшемуся) and so стол и стул ≈ a table and a chair они стояли и ждали ≈ they stood and waited и он уехал ≈ and then he left он собирался уехать и уехал ≈ he thought he would leave and so he did 2) (именно) that is what, that is where, that is who здесь он и жил ≈ it was here that he lived вот об этом-то он и думает ≈ that is what he is thinking of этого человека они и ждали ≈ that is the man they have been waiting for 3) (с сослагательным наклонением; не переводится) : он и пошел бы, да не может ≈ he would like to go but he cannot 4) (также) too; (при отрицании) either и он не сделал этого ≈ he did not do either это и для него нелегко ≈ it is not easy for him either и в этом случае и не там 5) (при перечислении) and и... и... ≈ both... and... и мужчины, и женщины, и дети ≈ men, women and children и армия и флот ≈ both the army and the navy 6) (даже) even он и спасибо не сказал ≈ he did not even say thank you ∙ и так далее и вот и другие 2. частица oh conj. and

системы

систе́ма: sistem/o

система жен. system стать системой, войти в систему разг. ≈ to become the rule потогонная система ≈ sweating system налоговая система ≈ tax structure социальная система ≈ frame of society избирательная система ≈ electoral system нервная система ≈ nervous system система счисления ≈ scale of notation центральная нервная система ≈ central nervous system приводить в систему ≈ (условные знаки, сигналы и т. п.) to codify экологическая система ≈ ecosystem блокировочная система ≈ blocking ж.-д. энергетическая система ≈ grid электр. система координат ≈ co-ordinates мат. монетная система ≈ coinage систем|а - ж. system; (техническое устройство тж.) design; ~ воспитания system of education; ~ звукозаписи sound recording system; привести в ~y свои наблюдения systematize/classify one`s observations; банковская ~ banking system; грамматическая ~ языка grammatical system of a language; корневая ~ растения root system; кредитная ~ credit system; ~ органов народного образования public education system; работать в ~е Академии наук work in one of the institutions of the Academy of Sciences; избирательная ~ electoral system; десятичная ~ счисления decimal system; экономическая, политическая ~ economic, political system.

охлаждения

охлажде́ние: mal/varm/ig/o

охлаждение ср. 1) cooling с воздушным охлаждением ≈ air-cooled воздушное охлаждение ≈ air-cooling 2) (по отношению к кому-л.) coolness cooling

| Системные

систе́мный: sistem/a

системный system-defined, system-formatted system

платы,

пла́та: kart/o, pag/o, plat/o

плата жен. pay(ment); fee (гонорар); salary; wages мн. (заработная); fare (за проезд); rent (арендная); charge снижение заработной платы ≈ wage cut такса платы за проезд ≈ tariff of fares увеличение заработной платы ≈ increase/rise in wages фонд заработной платы ≈ wage fund плата по требованию ≈ payment on demand вымогать дополнительную плату ≈ разг. (после сделки, связанной с покупкой дома) gazump аккордная плата ≈ piece payment арендная плата ≈ rent входная плата ≈ admission/entrance fee квартирная плата ≈ rent плата за проезд ≈ fare провозная плата ≈ fare; freight проездная плата ≈ fare payment, fee

память

па́мять: memor/o, stor/o

память жен.; только ед. 1) memory хорошая память ≈ retentive memory, exact memory цепкая память ≈ tenacious memory свежо в памяти ≈ to fresh in one's mind/memory если память мне не изменяет ≈ if my memory doesn't fail me феноменальная память ≈ infallible memory зрительная память ≈ visual memory восстановление в памяти ≈ recollection зрительная память ≈ camera eye амер. дырявая память, короткая память, память девичья ≈ short memory, memory like a sieve запечатлеться в памяти воскресать в памяти всплывать в памяти приходить на память врезаться в память выветриваться из памяти изглаживать из памяти вычеркивать из памяти изощрять память рыться в памяти копаться в памяти потеря памяти провал памяти удерживать в памяти хранить в памяти держать в памяти выскочить из памяти 2) (воспоминание) remembrance; recollection подарить на память ≈ to give smth. as a keepsake, to give smth. as a souvenir сохранять на память ≈ to keep as a souvenir 3) (запоминающее устройство) memory, store, storage ∙ кратковременная память ≈ short-term memory долговременная память ≈ long-term memory на память ≈ (наизусть) by heart по старой памяти ≈ for old times' sake; by force of habit (по привычке) светлой памяти ≈ of blessed memory в память ≈ (кого-л.) in memory (of), in commemoration (of) на памяти ≈ (кого-л.) in/within smb.'s memory/recollection; one can recall по памяти ≈ from memory без памяти выживать из памяти для увековечения памяти чтить память вечная память памят|ь - ж. memory; хорошая ~ good*/retentive memory; плохая ~ bad* memory; свежо в ~и fresh in one`s memory; лишиться ~и lose* one ` s memory; врезаться в ~ be* engraved on the memory, stick* in one`s memory; в ~ кого-л. in memory of smb. ; на чьей-л. ~и within the memory of smb. ; прийти кому-л. на ~ сome* to smb`s mind; играть на ~ play from memory; выпадать из ~и escape/slip one `s memory; подарить что-л. на ~ give* smth. as a keepsake/souvenir; без ~и 1) (без сознания) : быть без ~и be* unconscious; 2): любить кого-л. без ~и be* madly in love with smb. ; 3): быть без ~и от кого-л. adore smb. , be* passionately fond of smb. ; вечная ему ~ may his memory live forever; на памяти нынешнего поколения within living memory; у лгунов должна быть длинная ~ посл. е liars must have long memories.

и чипсеты
| 3D-Видео
| Сети

се́ть: ĉel/ar/o, ret/o

сеть жен. 1) net; meshes, toils расставлять сети кому-л. ≈ to set a trap for smb., to spread a net for smb. небольшая рыболовная сеть ≈ (с длинной ручкой) dip-net рыболовная сеть ≈ fishing net попадаться в сети ≈ (влюбиться) to fall for smb.; (в ловушку) to fall into smb.'s web, trap попасть в сети ≈ to be caught in a net; fall into a net поймать в свои сети ≈ to hook smb. , to snare smb. ловить сетью 2) (система путей, линий связи, учреждений и т.п.) network, system; circuit сеть детских учреждений ≈ system of childcare institutions торговая сеть ≈ trading network энергетическая сеть ≈ power circuit железнодорожная сеть ≈ railway system, railroad system; trackage амер. ж. 1. net; 2. (дорог, линий связи, учреждений и т. п.) network, system; дилерская ~ dealer network; железнодорожная ~ railway system; сбытовая ~ marketing network; торговая ~ trading network; электрическая ~ electrical system.

и серверы

се́рвер: serv/il/o

сервер муж.; компьют. server Syn : обслуживающее устройство server

| CD/DVD-приводы
| Принтеры

при́нтер: pres/il/o, print/il/o

принтер муж. printer лазерный принтер ≈ laser printer матричный принтер ≈ dot-matrix printer printer

и МФУ
| Мониторы,

монито́р: monitor/o, vid/ig/il/o

монитор муж.; мор. monitor м. monitor.

TV-out
и TV-тюнеры
| HDD
и Flash
накопители

накопитель I муж. hoarder II муж.; тех. storage device/element; store drive

| Цифровой

цифрово́й: cifer/a, cifer/ec/a, diĝit/a

цифровой прил. от цифра numerical цифровая вычислительная машина ≈ digital computer цифровые данные ≈ figures цифров|ой - digital, numeral; ~ая вычислительная машина digital computer; в ~ом выражении expressed in figures.

звук

звук: son/o

звук муж. sound; tone муз. глухой металлический звук ≈ clunk булькающий звук ≈ gurgle, hubble-bubble взрывной звук ≈ plosive губной звук ≈ labial велярный звук ≈ velar, guttural шипящий звук ≈ hiss, hush, sibilant; (шипение) fizzle; (при жаренье на огне) sizzle церебральный звук ≈ cerebral гласный звук ≈ vowel согласный звук ≈ consonant трубный звук ≈ blare, blaring sound задненебный звук ≈ velar, guttural пустой звук ≈ empty phrase; mere empty words мн. губно-зубной звук, лабио-дентальный звук ≈ labiodental фрикативный звук ≈ fricative ни звука ≈ not a sound (не слышно); not a word (о ком-л./чем-л.) м. 1. sound; ~ выстрела sound of a shot; report; под ~и оркестра to the strains of a band; 2. лингв. : гласный ~ vowel; согласный ~ consonant; ни ~а not a sound; пустой ~ meaningless/empty phrase.

| ProAudio
| Изображение

изображе́ние: bild/o, figur/o

изображение ср. 1) (действие) representation 2) portrayal, picture, image (образ); imprint (отпечаток) зеркальное изображение ≈ mirror image контрастное изображение ≈ perplexing image, hard image изображение в зеркале ≈ reflection черно-белое изображение ≈ (в кино, телевидении, фото) black and white representation ; description ; image, pictire ;

в

в предл. 1) (для обозначения места) in, at в Москве в институте в ящике стола 2) (при глаголах, обозначающих движение куда-н.) into, in войти в дом положить в ящик 3) (при обозначении направления) to, into,for поехать в Москву отправиться в Москву в окно 4) (для обозначения времени) in (при обозначении года и в названиях месяцев); on (при названиях дней недели и обозначениях чисел месяца); at (при обозначении часа) в 1980 ≈ in 1980 в мае ≈ in May в среду ≈ on Wednesday в два часа ≈ at two o'clock в этом году ≈ this year в этом месяце ≈ this month в этот день ≈ that day 5) (при обозначении изменения состояния) to, into превратить воду в лед ≈ to convert water into ice 6) (в течение) in; within это можно сделать в три дня ≈ it can be done in three days 7) (при указании меры, цены и т.п.) at, of длиной в четыре метра ≈ four meters long чай в семь рублей килограмм ≈ tea at 7 roubles a kilo(gram) в день ≈ a/per day 8) (при обозначении расстояния от чего-л.) at a distance of в двух километрах от Москвы ≈ at a distance of two kilometres from Moscow 9) (при обозначении качества, характера, состава чего-л.) in пьеса в пяти актах ≈ a play in five acts 10) (со словом раз - при сравнении; не переводится) в пять раз больше ≈ five times as much в пять раз меньше ≈ five times less ∙ идти в солдаты он пошел в отца 1. (где, в чём) in; (при указании нестоличных городов, местечек, учреждений, заведений и т. п.) at; в Москве, в Лондоне, in Moscow, in London; в Волгограде at Volgograd; в институте, кино, клубе, театре, универмаге, университете и т. п. at the institute, cinema, club, theater, stores, university etc. ; в школе at school; он где-то в здании (института и т. п.) he is somewhere in the building; 2. (куда, во что) to; (внутрь) into; в Москву to Moscow; в Волгограде to Volgograd; в институт и т. п. to the institute etc. ; в школу to school; отправиться в Киев leave* for Kiev; войти в дом go* into the house, go* indoors; 3. (когда - о месяце, годе) in; (о дне) on; (о часе) at; в январе in January; в 1995 году in 1995, in the year 1995; в понедельник on Monday; в последний день месяца on the last day of the month; в 2 часа at two o`clock; 4. (при указании единицы времени) обычно не переводится ; два раза в год, день, месяц, час и т. п. twice a year, a day, a month, an hour; 20 оборотов в минуту twenty revolutions a/per minute; 5. (при указании размера и т. п.) обычно не переводится ; длиной в три метра three metres long; пьеса в трёх актах play in three acts, three-act play; 6. (при указании расстояния от чего-л.) at a distance of... (from); часто не переводится ; в пяти километрах от Москвы (at a distance of) five kilometres from Moscow; 7. (в течение) in; он сделает это в три дня he will do it in three days, it will take him three days; в одно мгновение in an instant, in the twinkling of an eye; 8. (при указании на вид или форму чего-л.) in; в чёрном in black; завернуть в бумагу wrap in paper; в форме шара in the form of a sphere; 9. (покрытый, запачканный чем-л.) не переводится ; руки в чернилах ink-stained hands; скатерть в пятнах table-cloth covered with stains; лицо в прыщах spotty face; весь в снегу covered with snow; 10. (при указании вида спорта) не переводится ; играть в шахматы, теннис, футбол play chess, tennis, football. From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: В A-B-C-scale Rockwell machine From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: в- in- From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: в. сокр. от век ABBR.: bek ;

числах

число́: dat/o, kiom/o, nombr/o

число числ|о - с. 1. number; (тж. грам.) ; дробное ~ fractional number; нечётное ~ odd number; округлённое ~ round figure/number; датировать задним ~ом, date back, predate, antedate; полученный более поздним числом post-dated; целое ~ whole number; ~ мест (в аудитории, театре и т. п.) seating capacity; в ~е присутствующих among those present; в ~е прочих among others, в том ~е inctuding; он не из ~а тех, которые... he is not one (+ to inf. ); 2. (дата) date; первое, второе и т. д. ~ (месяца) the first, second, etc. (day of the month); в первых, последних числах октября и т. д. early, late in October, etc. ; какое сегодня ~? what is the day of the month?; без ~а in countless numbers.

| Проекторы

прое́ктор: projekci/il/o

проектор муж. projector, projection apparatus м. projector, projection apparatus.

и кино

кино́: kin/o

кино ср.; нескл. 1) cinema; (motion) pictures мн.; movies амер.; screen, film разг. немое кино звуковое кино театр и кино цветное кино 2) разг. (кинотеатр) cinema с. нескл. 1. (искусство) cinematography, the cinema; films; the movies амер. ; 2. разг. (фильм) film; 3. разг. (кинотеатр) cinema; ходить в ~ go* to the cinema/pictures; go* to the movies амер. From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: кино- в сложных словах cine-; film

| Цифровое видео

видео video

| Ноутбуки
| КПК
| Мобильная

мобильный прил. mobile мобильн|ый - mobile; ~ая группа воен. mobile unit.

связь

связь: asoci/o, kun/lig/o, lig/o, lig/il/o, rilat/o

связь жен. 1) tie, bond; connection амер.; connexion в связи с ≈ because of, in view of, in connetion with, in connexion with, in light of, owing to, as a result of, on the grounds of в связи с этим ≈ in this connection, in this connexion, as a result (of this) причинная связь ≈ causal relationship; causation филос. 2) (общение) relation устанавливать дружеские связи (с кем-л.) ≈ to establish friendly relations (with) терять связь (с чем-л.) ≈ to lose touch (with) международные связи ≈ international contacts культурные связи ≈ cultural contact личные связи ≈ personal contact 3) (любовная) liaison, affair иметь любовную связь ≈ carry on with связь на стороне ≈ (женатого или замужней) extramarital affair, (женатого мужчины или замужней женщины) extramarital relations 4) мн. (знакомства) connections, contacts имеющий большие связи ≈ connected с хорошими связями ≈ well-connected 5) нет мн. (о средствах сношения и сообщения) communication дальняя связь ≈ telecommunication служба связи ≈ communication service диспетчерская связь ≈ conference circuit радиолокационная связь ≈ radar contact, radio contact 6) тех. tie, connection 7) воен. intercommunication; signals мн.; liaison (взаимодействия) связ|ь - ж. 1. (взаимная зависимость) connection, contact; ~ теории и практики the connection between theory and practice; 2. (общение) relation, contact; (узы) ties pl. ; ~ с массами contact with the masses; внешнеторговые ~и foreign trade ties; внешнеэкономические ~и foreign economic ties; дружеская ~ friendly relations pl. ; деловые ~и business relations, business contact; производственные ~и production ties; ~ со спутниками тех. satеllite communication; торговые ~и business relations; хозяйственные ~и economic ties; потерять ~ с кем-л. lose* touch/contact with smb. ; держать ~ с кем-л. keep* in touch with smb. ; 3. мн. (знакомые) connections; 4. (любовная) liaison; 5. (средства общения) communication; воен. intercommunication; signals pl. ; министерство ~и Ministry of Communications; отделение ~и post-and-telegraph office; 6. тех. tie; coupling; в ~и с чем-л. in connection with smth. ; (вследствие) owing to smth; в ~и с этим, в этой ~и in this connection; выходить на ~ make* contact.

| Периферия

перифери́я: periferi/o

периферия жен. 1) circumference, periphery 2) the outlying districts, provinces, outskirts мн. перифери|я - ж. outlying area/district; (местные организации) outlying/local organizations pl. ; жить, работать на ~и live, work in an outlying area; live, work in the provinces; приехать с ~и come* from an outlying area, come* up from an outlying area, come* up from the provinces.

| ИБП,
БП
и корпуса

ко́рпус: hul/o, karen/o, korp/o, korpus/o, trus/o

корпус муж. 1) (туловище) body; trunk, torso податься всем корпусом вперед ≈ to lean forward 2) (корабля) hull 3) building 4) воен. corps 5) тех. frame, case, body 6) полигр. long primer 7) ист. : кадетский корпус морской корпус 8) только ед. corps дипломатический корпус экспедиционный корпус м. 1. ( мн. ~ы) (туловище) trunk, torso; держите ~ прямо! the trunk upright!; податься всем ~ом вперёд lean* right forward; прийти к финишу на два ~а вперёд (о лошади) win* by two lengths; 2. ( мн. ~а) (оболочка механизмов, приборов и т. п.) body, mounting, frame; 3. ( мн. ~а) (судна, танка) hull; 4. ( мн. ~а) (здание) block; главный ~ the main building; 5. ( мн. ~а) воен. corps*; 6. тк. ед. (совокупность лиц одной профессии и т. п.) corps*; корреспондентский ~ press corps*; дипломатический ~ diplomatic corps*.

| Software
| Игры

игра́: lud/o

игра жен. 1) (действие) play (в разл. знач.); acting, performance (актера тж.); playing (на муз. инструменте) игра света на стене ≈ the play of light on the wall шумная игра ≈ (возня) romp у скрипачки была блестящая игра ≈ the violinist's performance was brilliant за игрой ≈ at play 2) (род игры; тж. спорт) game ; hand карт. взять игру при своей подаче спорт ≈ to win one's service сдать хорошую игру карт. ≈ to deal a good hand зимние игры ≈ winter games летние игры ≈ summer games военная игра ≈ war-game настольная игра ≈ table game, board game вне игры ≈ off side, out of play детские игры ≈ childish sports азартная игра ≈ game of chance/hazard; gambling game разг. картежная игра ≈ card-playing, gambling шахматная игра ≈ (game of) chess комнатные игры ≈ indoor games, party games (детские); society games (для взрослых) подвижные игры ≈ outdoor games Олимпийские игры ≈ Olympic games игра в орлянку ≈ chuck-farthing электронная игра ≈ video game бескозырная игра ≈ no-trump рискованная игра ≈ risky gamble опасная игра ≈ dangerous game двойная игра ≈ double game вести двойную игру ≈ to deal doubly ∙ %% выйти из игры вышедший из игры игра не стоит свеч игра природы игра слов игра воображения игра случая игра судьбы биржевая игра раскрыть игру вести крупную игру игр|а - ж. 1. play; 2. (вид игры тж. спорт. - партия) game; 3. (исполнение) acting; performance; (на муз. инструменте тж.) playing; слушать ~у на фортепьяно, скрипке listen to the piano, violin; 4. (интриги) intrigue, trickery; ulterior motives pl. ; ~ воображения the work of smb.`s imagination; биржевая ~ stock-exchange gambling, speculation; деловая ~ business game; рыночная ~ market game; управленческая ~ management game; ~ на повышение bull speculation, dealings for a rise; ~ на понижение bear speculation, dealings for a fail; ~ на бегах, на скачках race-betting; ~ природы freak of nature; ~ слов play on words, pun; ~ с огнём playing with fire; ~ судьбы a trick of fate; ~ не стоит свеч the game is not worth the candle.

и консоли

консо́ль: kantilevr/o, konzol/o, konzol/o

консоль жен.; архит. console, corbel; cantilever 1. ж. архит. corbel, console; 2. ж. эл. console, control panel; 3. м. тех. cantilever.

| Рынок

ры́нок: bazar/o, merkat/o

рынок муж. 1) market(-place) открытый рынок ≈ open-air market, open market мясной рынок ≈ meat market на рынке ≈ in the market 'блошиный рынок' ≈ flea market черный рынок ≈ black market 2) экон. market рынок облигаций ≈ bond market рынок недвижимости ≈ housing market рынок труда ≈ labour-market валютный рынок, денежный рынок ≈ money-market рын|ок - м. market; (место тж.) market-place; внутренний ~ domestic market; внешний ~ market of foreign trade; ~ капиталов capital (bond) market; ~ реального товара (рынок, на котором ведется торговля реальным товаром в противоположность фьючерсной бирже) cash market, spot market, physical market, actual market; ~ сбыта marketing outlet, sales market; ~ ссудного капитала loan market, loan capital market; ~ товаров commodity market; ~ чистой конкуренции market of pure competition; ~ ценных бумаг securities market; ~очный market attr. ; ~очная экономика market economy; ~очная игра market game; ~очная конъюнктура market condition; изменение ~очной конъюнктуры turn in the market; ~очная стоимость (продажная цена, курс) market price (value); ~очная стратегия market strategy; ~очная торговля market trade; ~очная цена market price; ~очные фонды market funds; ~очный агент marketeer, marketer.

IT
| Колонка

коло́нка: ban/hejt/il/o, kolumn/o

колонка ж. 1. (столбец) column; 2. (для нагрева воды) geyser; 3. (водопроводное устройство) pump; заправочная ~ filling station.

редактора

реда́ктор: editor/o, redakt/ant/o, redakt/ist/o, redaktor/o

редактор муж. editor главный редактор ≈ editor-in-chief м. editor; главный ~ editor-in-chief; ответственный ~ managing editor; ~ский editorial.

| MacLife
| Карта

ка́рта: kart/o, land/kart/o, lud/kart/o, map/o

карта жен. 1) map; chart мор. метеорологическая карта ≈ weather map мелкомасштабная карта ≈ small-scale map карта дорог ≈ road map военная карта ≈ military map крупномасштабная карта ≈ large-scale map топографическая карта ≈ topographic map, topographical map карта изотерм ≈ temperature-chart карта полушарий ≈ map of the world авиационная карта ≈ aviation chart географическая карта ≈ map контурная карта ≈ skeleton map, outline map, contour map путевая карта ≈ road map чертить карту ≈ to make a map чтение карты ≈ map-reading карта звездного неба ≈ celestial map наносить на карту ≈ chart карта технологического процесса ≈ flow sheet аэронавигационная карта ≈ air-map; pilot chart составление карт ≈ cartography 2) (playing) card; мн. devil's books разг. иметь хорошие карты ≈ to have a good hand ему везет в карты ≈ he is lucky at cards проиграть в карты ≈ (состояние и т. п.) to gamble away его карта бита ≈ the game is over for him колода карт ≈ pack of cards играть в карты ≈ to play cards козырная карта ≈ trump-card сдавать карты ≈ to deal (round) the cards тасовать карты ≈ to shuffle the cards гадать на картах ≈ to tell fortunes by cards; to tell one's fortune by cards ∙ раскрыть свои карты ≈ to show one's hand/cards, to lay one's cards on the table спутать чьи-л. карты ≈ to upset smb.'s plans/applecart, to spoil/ruin smb.'s game ставить на карту ≈ to stake ему и карты в руки ≈ it's up to him, he knows the ropes, he's a dab hand карт|а - ж. 1. (географическая) map; (морская) chart; 2. (игральная) card; поставить всё на ~у stake everything, stake one`s all; раскрыть свои ~ы show* one`s hand/cards.

сайта
| Конференция

конфере́нция: konferenc/o

конференция жен. conference читательская конференция ж. conference; мирная ~ peace conference.

| Поиск

по́иск: serĉ/o

поиск муж. 1) search, quest, looking-for, pursuit, rummage, striving отправляться на поиски (кого-л./чего-л.) ≈ to set out in search (of) в поисках ≈ in search (of) 2) (информации) retrieval 3) воен. reconnaissance raid, trench-raid; sweep мор. м. воен. reconnaissance raid; мор. тж. sweep; (в информатике) search; ~ в базе данных (в информатике) database search; патентный ~ юр. patent search.

| Komok.com
| Бумажный

бума́жный: paper/a

бумажный прил. 1) paper, papery бумажный пакет ≈ paper bag бумажная пыль ≈ fluff, fuzz бумажный змей ≈ kite бумажная макулатура ≈ scrap paper бумажная салфетка ≈ tissue бумажный шарик ≈ wisp бумажная фабрика ≈ paper-mill бумажная промышленность ≈ paper industry бумажная волокита ≈ red tape обесцененные бумажные деньги 2) cotton бумажная ткань ≈ cotton fabric a. paper

журнал

журна́л: revu/o

журнал муж. 1) (периодическое издание) magazine, periodical, journal толстый журнал (ежемесячник) ≈ ""fat magazine"", literary monthly ежемесячный журнал ≈ monthly (magazine) двухнедельный журнал ≈ fortnightly еженедельный журнал ≈ weekly (magazine) номер журнала ≈ issue of a magazine, number экономический журнал ≈ economics journal юмористический журнал ≈ comic magazine журнал мод ≈ fashion-magazine 2) (книга для записи) diary, journal, register вахтенный журнал штрафной журнал заносить в журнал м. 1. magazine, journal, periodical; (трёхмесячный) quarterly; ~ мод fashion-magazine; 2. (книга для записи) diary; классный ~ class register; ~ боевых действий war-diary; ~ заседаний minutes; вахтенный ~ leg-book.

iXBT.com
| RightMark.org
| Цифровой Дом

дом: dom/o, hejm/o

дом муж. 1) (здание) house подводить дом под крышу ≈ to roof the house двухквартирный дом ≈ duplex house каркасный дом ≈ frame-house жилой дом ≈ dwelling house, apartment house, block of flats многоквартирный дом ≈ block of flats арендованный дом ≈ tenancy помещичий дом ≈ country-house, manor-house, mansion-house 2) (домашний очаг) home чувствовать себя как дома ≈ to feel at home , to be quite at home выгнать из дому ≈ to turn out of house and home хозяин дома ≈ master of the house хозяйка дома ≈ mistress of the house 3) (семья) house, home отбиваться от дома ≈ to forget about one's family друг дома ≈ friend of the family ввести в дом ≈ to bring smb. home to meet one's family - отказывать от дома 4) (хозяйство) house, household жить одним домом ≈ to live as one family/household, to share a home жить своим домом ≈ to keep one's own household вести дом ≈ to master the house 5) (учреждение) : плавучий дом отдыха ≈ houseboat дом для престарелых ≈ old people's home дом отдыха ≈ holiday/rest home детский дом ≈ children's home торговый дом ≈ firm дом моделей ≈ fashion house родильный дом ≈ maternity hospital игорный дом ≈ gambling-house; gaming-house публичный дом ≈ brothel, house of prostitution; parlor house амер. дом терпимости ≈ brothel 6) (род, династия) : дом Романовых ≈ the House of Romanovs ∙ у них дом - полная чаша ≈ they live in plenty давать уроки на дому ≈ to give private lessons в лучших домах (Филадельфии) ≈ разг. in the best/finest homes, in polite society Белый дом ≈ (резиденция президента США) White House вне дома ≈ out of door на дом ≈ to one's home на дому ≈ at home работа на дому ≈ work to be done at home, outside work тосковать по дому ≈ to be homesick м. 1. (здание) building; house; жилой ~ (dwelling-)house; дойти до ~а reach the building; 2. (домашний очаг) home; в родном ~е in one`s own house; выйти из ~y leave* the house, go* out, дойти до ~у get*/reach home; 3. (семья) house, home; мы знакомы ~ами our familles are acquainted; 4. (хозяйство одной семьи) house, household; она ведёт весь ~ she runs the house; 5. (учреждение) ; ~ культуры cultural centre, House of Culture; ~ отдыха guesthouse, rest home; ~ творчества писателей, художников и т. п. guesthouse for writers, artists etc. ; ~ ребёнка infant`s home; ~ терпимости brothel; на ~у at one`s own house; помощь на ~у out-relief, home medical attendance; уроки на ~у private lessons; брать работу на ~ take* work home.

| Рейтинги

рейтинг rating м. rating.

MacLife iТоги

то́га: ornat/o, rob/o, talar/o, tog/o

тога жен.; ист. toga toga

2006 года
(часть

часть: formaci/o, kvot/o, part/o, pec/o

часть жен. 1) part (в разных значениях); share, portion (доля); piece; some (of) (с сущ. род. мн.; некоторые); most (of) (с сущ. род. мн.) вдовья часть наследства юр. ≈ dower, jointure проезжая часть улицы ≈ carriageway роман в трех частях ≈ novel in three parts ходовая часть (транспортных машин) ≈ running gear, chassis неотъемлемая часть чего-л. ≈ integral part of smth., part and parcel of smth верхняя часть ≈ (верхушка) topping важная часть ≈ important part, significant part, essential part большая часть ≈ the greater/most part, the majority; most (of) (с сущ. род. мн.) внешняя часть ≈ outside филейная часть ≈ loin части речи ≈ parts of speech части тела ≈ parts of the body части света ≈ parts of the world составная часть ≈ constituent/component part; component, constituent по частям ≈ in parts платить по частям ≈ to pay by instalments разобрать на части ≈ to take to pieces запасные части ≈ spare parts, spares части машин ≈ parts/pieces of a machine разрываться на части ≈ to run around like a madman/madwoman рвать на части ≈ to pull smth. in a thousand different directions боковая часть ≈ lateral вводная часть ≈ lead, preamble, preface, prodrome часть тела ≈ region мед. часть уравнения ≈ member of equation часть речи ≈ part of speech комплектующие части ≈ component parts тех. 2) department (отдел) учебная часть ≈ office of the head of studies 3) воен. unit авиационная часть ≈ air-unit воинская часть ≈ military unit кадровая часть ≈ regular unit запасная часть ≈ depot (unit); training unit фронтовая часть ≈ front(-line) unit 4) ист. police-station (отделение полиции) ∙ это не по моей части ≈ разг. it is not in my line, it is out of my line по моей части ≈ разг. it is right in my line он знаток по этой части ≈ he knows all there is to know about it; he is an expert at/in this по части ≈ with regard to, as regards (в каком-л. отношении); in the area of (служить) по этой части ≈ in these matters, in this regard большей частью ≈ for the most part, mostly по большей части ≈ for the most part, mostly материальная часть ≈ equipment част|ь - ж. 1. (доля целого) part; разг. (пай, доля) share; одна пятая ~ one fifth; меньшая ~ the smaller part; по ~ям in parts; платить по ~ям pay* in instal(l)ments; 2. (составной элемент) part, component; сборка ~ей assembly (of parts); ~и тела parts of the body; 3. (раздел какого-л. произведения) part, (симфонии и т. п.) movement; 4. (войсковая единица) unit; авиационная ~ air unit; 5. эк. part; partion; allotment; lot; installment; платёж ~ями payment by/in installments; поставка по ~ям delivery by installments; разбирать на ~и take to pieces; ~и речи грам. parts of speech; ~и света parts of the world, не по моей ~и not in my line; по этой ~и in this respect; большей ~ью, по большей ~и 1) (главным образом) for the greater part; 2) (обычно) usually; разрываться на ~и try to do ten different jobs at once, рвать кого-л. на ~и pester smb.

2)
Июль

ию́ль: juli/o

июль муж. July в июле этого года ≈ in July в июле прошлого года ≈ last July в июле будущего года ≈ next July июл|ь - м. July; в ~е этого года this/in July; в ~е прошлого года last July, last year in July; в ~е будущего года next July.

25 июля Apple
представила

предста́вить: bild/ig/i, prezent/i, prezent/i

представить несовер. - представлять; совер. - представить (кого-л./что-л. ) 1) (являться) present, offer 2) (предъявлять) produce представить доказательства 3) (кому-л.) (знакомить) introduce (to), present (to) 4) (воображать) imagine, picture, fancy, conceive 5) театр. perform, act 6) (изображать) represent, embody, depicture, envision, figure, realize 7) (к чему-л.) : представить к награде ∙ представить в лучшем свете (кого-л./что-л.) ≈ to show/portray things in the most favourable light представить в ложном свете (кого-л./что-л.) ≈ to cast a false colour (on) сов. см. представлять 1-4, 8-11; ~ся сов. см. представляться.

достаточно

доста́точно: sat/e, sufiĉ/e

достаточно 1. прил. кратк. форма от достаточный 2. предик.; безл. it is enough более чем достаточно ≈ more than enough вполне достаточно ≈ quite enough этого достаточно ≈ that will do достаточно сказать ≈ suffice it to say 3. нареч. sufficiently (перед прил. и после гл.); enough (после прил. и гл.) достаточно широкий достаточн|о - 1. нареч. enough после прил. ; sufficiently; (порядочно) rather, fairly; он ~ сильный he is rather strong; 2. в знач. сказ. безл. it`s enough; этого (будет) ~ that will do, that will be enough; этого было ~, чтобы... no more was required to.. ., that sufficed to...; у нас всего ~ we have enough of everything; ~ сказать suffice it to say; ~ый sufficient; быть ~ым suffice, be* enough.

давно

давно́: antaŭ/long/e, antaŭ long/e, de/long/e, antaŭ /long/e, de /long/e

давно нареч. 1) (много времени тому назад) long ago, a long time ago 2) (в течение долгого времени) for a long time, long since я давно его не видел ≈ I haven't seen him for a long time ∙ давно бы так 1. (много времени тому назад) long ago, a long time ago; не так ~ not so long ago; 2. (долго) for a long time, for ages; я (так) ~ вас не видел I haven`t seen you for ages; it`s ages since we met; ~ бы так!; ~ пора! and high time it is!

ожидаемую

ожида́ть: atend/i, ekspekt/i

ожидать несовер.; (кого-л./что-л.; кого-л./чего-л. ) wait (for); expect, await (предвидеть); anticipate несов. 1. (вн., рд.) wait (for); с нетерпением ~ чего-л. look forward eagerly to smth. ; 2. (вн.; надеяться, предполагать) expect (smth.) ; от него этого можно было ~ it`s just what was to be expected of him; 3. (вн.; предстоять кому-л.) be* in store (for), await (smb.).

беспроводную
мышь

мышь: mus/o

мышь жен. mouse беден как церковная мышь ≈ poor as a church mouse притаиться как мышь ≈ (as) quiet as a mouse мокрый как мышь ≈ sopping wet, soaked through домашняя мышь ≈ house mouse летучая мышь ≈ bat белая мышь ≈ white mouse ж. mouse*; полевая ~ field-mouse; летучая ~ bat.

Wireless
Mighty
Mouse.
Она

она́: ŝi

она мест.; лич.; 3-е лицо ед. жен.; род./вин. - (н)ее; дат. - (н)ей; твор. - (н)ей, (н)ею; пред. - ней she, her (о существе женского пола); it (о животных и неодушевленных предметах) личн. мест. ( рд. , вн. её, неё, дт. ей, ней, тв. ею, ей, нею, ней, пр. о ней) (о женщинах) she; (о животных) it; (о неодушевлённых предметах) it; (о странах) she, it; (о луне) it, she поэт.

ничем

ничто́: neni/o

ничто 1. мест.; отр.; род. ничего; дат. ничему; твор. ничем; пред. ни о чем; при предлогах отрицание ""ни"" отделяется : ни на что и т.п. nothing это ничего не значит ≈ it means nothing ничем не кончилось ≈ it came to nothing ничего подобного ≈ nothing of the kind это ничего! ≈ it's nothing!, it doesn't matter! сделать из ничего ≈ from (next to) nothing, out of nothing 2. ср.; нескл. (ничтожество, нуль) nought; nil мест. ( рд. ничего, дт. ничему, тв. ничем, пр. ни о чём) nothing; ничего, ничему, ничем не передаётся тж. через отрицание при гл. + anything; ~ не могло помочь nothing could (have) help(ed); он ничего не знает 1) (вообще) he doesn`t know a thing; 2) (не осведомлён) he knows nothing about it; 3) (ещё не узнал) he knows nothing, he has heard nothing; я ничего подобного не видел I never saw anything like it; это ничего не значит that`s nothing; он ничем не отличается от других he is no different from anyone else; я ничем не могу вам помочь there is nothing I can do for you; его ничем не проймёшь nothing makes any impression on him; он никогда ничем не бывает доволен he`s never satisfied; ни во что не ставить set* at nothing; ничего подобного! nothing of the sort!

не

не: apenaŭ, ne

Не helium From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: НЕ NOT From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: не- прист. un-, in-, non-, mis-, dis- From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: не частица 1) not (придает слову значение полного отрицания); no, not...any (при сравн. степени); no (при именном сказуемом); without он не знает ≈ he does not know; he doesn't know разг. ей не хуже ≈ she is no worse, she is not any worse он не гений ≈ he is no genius не долетев до цели ≈ without reaching the target он ничего не сказал ≈ he said nothing, he did not say anything 2) (придает значение неполного отрицания) perhaps not (между повторяющимися сущ.; при переводе первое сущ. опускается); whether... or not (между повторяющимися гл.) счастье не счастье, но что-то похожее ≈ perhaps not happiness, but something very much like it хочешь не хочешь, а придется сделать ≈ whether you like it or not, you'll have to do it 3) (делать что-л.) (в значении невозможности) will never ему этого не сделать ≈ he will never do it 4) (придает выражению утвердительное значение; обычно не переводится) : какие тут цветы не растут! ≈ there are so many flowers growing here! кто не любит поесть! ≈ everyone likes a good meal! 5) (без) (придает значение ограниченного утверждения) not : не без труда ≈ not without difficulty, with some difficulty 6) (в сочетании с предлогами является отделяемой частью местоимений ""некого"", ""нечего"" : ""не с кем"", ""не о ком"" и т.п.) не с кем поговорить ≈ there is nobody to talk to выбрать было не из чего ≈ there was nothing to choose from ∙ не раз не по себе тем не менее не к чему спрашивать не то particle no

отличается

отлича́ться: diferenc/i, disting/iĝ/i

отличаться I несовер. - отличаться; совер. - отличиться возвр. 1) (от кого-л./чего-л.; только несовер.) differ (from) 2) (чем-л.; только несовер.; характеризоваться) be noted/notable (for); be remarkable (for) 3) (выдаваться, выделяться) distinguish oneself; excel 4) (разг.; ирон.; делать что-л. вызывающее смех, осуждение) cause a stir; make an exhibition of oneself II страд. от отличать vr. to distinguish o.s., to differ (from)

от

от: de, de

от предл.; (кого-л./чего-л. ) 1) (указывает на исходную точку или на источник чего-н.) from письмо от друга ≈ letter from one's friend от Москвы до Ленинграда ≈ from Moscow to Leningrad от начала до конца ≈ from beginning to end 2) (указывает на причину, основание чего-н.) from, with, for, of дрожать от страха ≈ to tremble from/with fear умереть от голода ≈ to die of hunger вскрикнуть от радости ≈ to cry out of joy 3) (при обозначении даты документа) of письмо от первого августа ≈ letter of the first of August 4) (указывает на целое) to, belonging to; of, from ключ от комнаты ≈ key to a room, room key пуговица от пальто ≈ button to/of/from a coat, coat button 5) (против) for, against что-нибудь от кашля ≈ something for a cough защищать от ≈ defend against ∙ от имени кого-л. ≈ on behalf of smb. - время от времени 1. (указывает на исходную точку чего-л.) from, away from; отъехать от города drive* away from the town; от города до станции from the town to the station; от кадра до кадра кино frame to frame; 2. (при обозначении стороны) of; с левой стороны от чего-л. on the left of smth. ; 3. (указывает на источник чего-л.) from; узнать что-л. от друга hear* smth. from a friend; ребёнок от первого брака a child by one`s first husband; 4. (указывает на связь с чем-л.) of; рабочий от станка the man* at the bench; 5. (указывает на целое, которому принадлежит часть) of, off; ключ от замка key of the lock; пуговица от пальто button off an overcoat, overcoat button; крышка от коробки the lid of a box; (отделившаяся) the lid off a box; 6. (указывает на что-л., подлежащее устранению, прекращению и т. п.) from, for; средство от зубной боли remedy for toothache; укрытие от дождя shelter from the rain; 7. (указывает на причину, основание чего-л.) for, from; петь от радости sing* for joy; глаза, красные от слёз eyes red from weeping; почерневший от времени black with age; 8. (указывает на другой предмет, который противопоставляется первому) from; отличать добро от зла know* good from evil; 9. (употр. при обозначении даты документа) of; письмо от первого октября one`s letter of October 1; 10.: время от времени from time to time; день ото дня with every (passing) day.

своего

свой: si/a

свой мест. притяж. my, our, his, her, its, their (в зависимости от субъекта главного или придаточного предложения) one's (неопределенного лица); my own, our own, his own, her own, its own, their own (собственный) я потерял (свою) шляпу ≈ I have lost my hat следует признавать свои недостатки ≈ one should acknowledge one's faults он живет в своем доме ≈ he lives in his own house своего производства здесь все свои ≈ no strangers here свои войска ≈ friendly troops он сам не свой ≈ he is not himself в свое время ≈ at one time, in its/my/his/her/our/their time (когда-то); in due course, in good time (своевременно) умереть своей смертью ≈ to die a natural death он не в своем уме ≈ he is not right in the head на своих двоих разг. ≈ on Shanks's mare/pony крикнуть не своим голосом ≈ to give/utter a frenzied scream/shriek сво|й - , своя, своё, свои притяж. мест. 1. переводится в зависимости от лица, числа и рода mу, pl. our; your; his, her, its, pl. their; неопр. one`s ; (собственный) one`s own; он признал ~ю ошибку he admitted his mistake; у меня есть ~ экземпляр I have a copy of my own; 2. в знач. cyщ. с. one`s own; стоять на ~ём stick* to one`s guns идиом. ; настоять на ~ём insist on having one`s own way; получить ~ё get* one`s due; (пo заслугам) get* one`s deserts; 3. в знач. сущ. мн. (родные) one`s people; (друзья) friends; в ~ём роде in his, her, its way; сам не ~ not ones elf; сам не ~ от чего-л. crazy with smth. ; брать ~ё have* its effect, take* its toll; годы берут ~ё the years are taking their toll; сказать ~ё слово make* one`s mark; идти ~ей дорогой go* one`s own way; рассказать ~ими словами tell* in one`s own words; умереть ~ей смертью die a natural death.

старшего

ста́рший: ĉef/a, pli/aĝ/a

старший 1. прил. 1) (по годам) elder, older, senior; eldest, oldest (из всех); higher, highest 2) (по положению) senior, superior 2. муж. 1) муж.; скл. как прил. chief; man in charge воен.; fore(man) 2) см. старшие старш|ий - 1. прил. (по возрасту) older; (из всех) oldest; (о детях) elder; (из всех) eldest; ~ брат elder brother; ~ сын the eldest son; 2. прил. (по положению) senior; ~ая медицинская сестра senior nurse; ~ офицер senior officer; ~ лейтенант first lieutenant; 3. прил. (близкий к концу обучения) senior; ~ие классы senior/upper forms; ~ курс senior year; 4. в знач. сущ. м. (начальник) chief, man* in charge; кто здесь ~? who is in charge here?; 5. в знач. сущ. мн. (взрослые) adults, one`s elders.

брата,

брат: frat/o

брат муж. 1) brother любящий брат ≈ affectionate brother братья-близнецы ≈ twin-brothers двоюродный брат ≈ cousin младший брат ≈ cadet молочный брат ≈ foster-brother названые братья ≈ sworn brothers называть братом ≈ to brother сводный брат ≈ stepbrother старший брат ≈ big brother 2) перен. brother, comrade на брата, с брата ≈ each, a head ваш брат ≈ you, of your kind, you and your sort наш брат ≈ we, the likes of us свой брат ≈ people like us; the likes of us 3) (как фамильярное или покровительственное обращение) old boy/man/chap; my lad/boy 4) церк. lay brother ∙ свой своему поневоле брат ≈ blood is thicker than water; birds of a feather flock together братья наши меньшие ≈ dumb animals не для нашего брата ≈ not for the likes of me м. brother; молочный ~ foster-brother; сводный ~ step brother; двоюродный ~ cousin; ~ милосердия male nurse; (как обращение) friend, mate, chum, old man*/chap; ~ья! friends!; ваш ~ писатель разг. you writers; по куску на ~а a slice each.

простой

просто́й: mal/luks/a, nur/a, sen/afekt/a, sen/artifik/a, simpl/a

простой I прил. 1) simple; easy 2) (обыкновенный) plain, common, ordinary, unaffected; artless, unsophisticated простой образ жизни ≈ plain living простой смертный ≈ mere mortal простые манеры ≈ unaffected manners 3) (не составной) простое предложение простое число простое тело 4) mere простое любопытство ∙ по той простой причине, что ≈ for the simple reason that простым глазом простое письмо II муж. stoppage, standstill; idle time, downtime a. simple

Migthy
Mouse, за

за: ekster, kontraŭ, mal/antaŭ, por, post, pro

за 1. предл. 1) (кого-л./что-л.; кем-л./чем-л.) behind; over, across, beyond, the other side of; out of; outside (вне) за кроватью, за кровать ≈ behind the bed за болотом, за болото ≈ beyond the marsh за борт, за бортом ≈ overboard за угол, за углом ≈ round the corner за рубежом ≈ abroad за городом ≈ out of town, in the country 2) (кого-л./что-л.; кем-л./чем-л.; около) at сесть за рояль сидеть за роялем 3) (чем-л.; во время, в процессе; сущ. передается через pres. part.) at, to проводить время за чтением ≈ to spend all one's time reading приниматься за работу ≈ to set to work, to get down to work 4) (кем-л./чем-л.) after следовать за кем-л. ≈ to follow smb. день за днем ≈ day after day 5) (кем-л./чем-л.) for зайти за кем-л. ≈ to call for smb. идти за молоком ≈ to go for milk посылать за доктором ≈ to send for a doctor 6) (чем-л.) for, on account of, because of за неимением, за недостатком (кого-л./чего-л.) ≈ for want (of) за отсутствием ≈ (кого-л./чего-л.) in the absence (of) 7) (кого-л./что-л.; ради) for бороться за мир 8) (кого-л./что-л.) for платить за билет 9) (кого-л./что-л.; вместо) for; enough for; as расписываться за кого-л. ≈ to sign for smb. 10) (что-л.) during, for за ночь за сутки за последнее время 11) (что-л.; на расстоянии; раньше - о времени) самолет разбился за километр от деревни ≈ the aeroplane crashed a kilometre from the village за два дня до его смерти ≈ two days before his death 12) (что-л.; при обозначении части предмета, через которую он подвергается действию) by вести за руку ∙ за то, что ≈ because за что? ≈ what for?, why? за и против за полночь 2. ср. (голос ""за"") placet 1. (no ту сторону) beyond, the other side of; (через) across, over; (позади) behind; жить за рекой live the other side of the river; уехать за реку go* away across the river; выйти за дверь go* outside the door; поставить что-л. за шкаф put* smth. behind the wardrobe; стоять за шкафом stand* behind the wardrobe; за кулисами behind the scenes; 2. (около, у) at, to; сесть за стол sit* down to/at table; сидеть за столом sit* at the table; за фортепьяно at the piano; 3. (указывает на направление действия) for; бороться за свободу fight* for freedom; беспокоиться за детей be* worried about the children; наблюдать за детьми watch the children; 4. (no причине, вследствие) for, on account of; ценить кого-л. за ум value smb. for his intelligence; за отсутствием времени for lack of time; 5. (употр. при указании лица, предмета, до которого дотрагиваются) by; (при обозначении действия, которое начинают) to; взять кого-л. за руку take* smb.`s hand; вести кого-л. за руку lead* smb. by the hand; держаться за перила hold* the rail; приняться за работу set* to work; 6. (свыше какого-л. предела) over; ему уже за 30 he is already over thirty; 7. (на расстоянии) at a distance of или не переводится ; за пять километров отсюда five kilometres from here; 8. (до какого-л. временного предела) не переводится ; за десять дней до срока ten days before schedule; 9. (в течение) during, in; иногда не переводится ; многое сделано за последний год much has been done during the past year; за последнее время in recent times, of late; это можно сделать за час it can be done in an hour; 10. (вместо кого-л.) for; (в качестве кого-л.) as; я за тебя всё сделаю I will do everything for you; работать за секретаря work as a secretary; 11. (в возмещение, в обмен) for; платить за работу pay* for the work; купить что-л. за десять тысяч рублей buy* smth. for ten thousand roubles; 12. (ради, в пользу, во имя) for; сражаться за Родину fight* for one`s country; голосовать за предложение vote for the proposal; 13. (одно вслед за другим; преследуя) after; год за годом year after year; читать книгу за книгой read* book after book; бежать, гнаться за кем-л. run* after smb. , chase smb. ; 14. (во время чего-л.) at; поговорить за обедом have* а talk at dinner; 15. (с целью получить, достать что-л.) for; послать за доктором send* for а doctor; пойти за билетами go* for the tickets; 16.: книга числится за мной the book is registered in my name; за тобой долг you have a debt to pay; дело за деньгами it`s а question of money; за подписью (о документе) signed by.

исключением

исключе́ние: elimin/o, escept/o

исключение ср. exclusion; expulsion; exception (with) за исключением ≈ with the exception of, except (for), apart from, save exception

связи по

по: laŭ, po

по предл. 1) (на поверхности) on; along (вдоль); all along (по всей поверхности) идти по полу ≈ walk on the floor идти по траве ≈ walk on the grass ехать по дороге ≈ walk/drive along the path/road книги разложены по всему столу ≈ the books are lying all over the table чашки расставлены по всему столу ≈ the cups are standing all over the table 2) (посредством, при помощи) by, over по почте ≈ by post, by mail по железной дороге ≈ by road, by train по радио ≈ over the radio по телефону ≈ over the telephone 3) (на основании, в соответствии) by, according to (согласно), in accordance with (согласно занимаемому положению) по приказу ≈ by order по природе ≈ by nature по имени ≈ by name по его виду можно подумать... ≈ from his looks you might suppose по адресу 4) (вследствие) by, through по ошибке ≈ by mistake по невнимательности ≈ through carelessness не по его вине ≈ through no fault of his 5) (при обозначении времени) in, at, on по утрам ≈ in the morning по ночам ≈ at night по выходным ≈ on one's free days, on one's off days 6) (в значении до) to, up to по пояс ≈ up to one's waist с июня по сентябрь ≈ from June till September по сю сторону ≈ on this side по ту сторону ≈ on that side 7) (после) on по прибытии ≈ on one's arrival по окончании ≈ on one's termination 8) (в разделительном значении) по два ≈ in twos по десяти ≈ in tens по двое ≈ two by two, in twos по десяти человек ≈ in groups of ten, in tens 1. (на поверхности) on, over; (в пределах чего-л.) through, about; (вдоль) along, down; идти по ковру walk on the carpet; идти по улице walk down/along the street; ходить по улицам walk the streets; ходить no городу walk throuth the town; ходить по комнате walk about the room; (взад и вперёд) pace up and down the room; бродить по свету wander about the world; ползать по полу crawl about the floor; книги разбросаны по всему столу the books are scattered all over the table; 2. (посредством чего-л.) by, over; по железной дороге by rail; по воздуху by air; по суше by land; по телефону, радио over the telephone, the radio; послать что-л. по почте send* smth. by post; 3. (согласно) according to, by; по праву by right: по моим часам by my watch; по его желанию according to his wish; пo приказу by order (of); по мирному договору under the peace treaty; по плану according to plan; по собственному выбору of one`s own choice; 4. (вследствие чего-л.) due to, owing to; по болезни due/owing to illness; по любви for love; по рассеянности through absent-mindedness, in a moment of absent-mindedness; 5. (пpи обозначении времени) in, on; (в течение) for; по воскресеньям on Sundays; по вечерам in the evening; не писать по месяцам not write* for months; 6. (в области чего-л., в сфере чего-л.) in, on; специализироваться по физике specialize in physics; книга по математике а book on mathematics; работать по дому do* housework; матч, встреча по теннису tennis match; 7. (на основании каких-л. признаков) by, in; добрый по характеру kind by nature; бухгалтер по профессии accoutant by profession; человек по имени Александр а man* by the name of Alexander; крестьянин по происхождению a peasant by origin; первый по величине first in size; отличный по качеству of excellent quality; 8. (в сочетании с числительными) in, by; по два in twos; по двое in twos, two by two, two and two; по три in/by threes; по десять in tens; 9. (указывает на количество чего-л. при распределении, обозначении цены и т. п.) : по десяти рублей штука ten roubles each; дать детям по конфете give* the children а sweet each, give* each child* a sweet; 10. (вплоть до) to, up to, inclusive; по пояс up to the waist; с десятого по двадцатое мая from the tenth to the twentieth of May inclusive; 11. (после чего-л.) on; по прибытии on arrival; по мне as for me, as far as I am concerned. From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: по- (in COMPDS.): CF. русский; ваш ;

Bluetooth,
а

а: sed

а 1. союз 1) while (тогда как); and (без противоположения); but (но) вот перо, а вот бумага ≈ here is a pen and here is a sheet of paper не он, а его помощник ≈ not he, but his assistant это его книга, а не ваша ≈ it is his book (and) not yours 2) (после предложений с уступительными союзами) yet; (не переводится) хотя она и утверждает это, а он сомневается ≈ she affirms it, yet he doubts it хотя ему и очень весело, а надо уходить ≈ although he is enjoying himself very much, he must go 3) if а то, а не то ≈ (or) else; otherwise а что? ≈ why so? а не понимаешь, так и не говори ≈ if you don't understand, don't talk а именно ≈ namely, viz а так как ≈ now as, but as 2. межд. - (выражает удивление, боль, ужас) ah!, oh! - (выражает решимость с оттенком досады) oh well а, все равно, будь, что будет ≈ oh well, it's all the same 3. частица; разг. (при переспросе) eh?, what? conj. and, but

не по кабелю,

ка́бель: kabl/o

кабель муж. cable двужильный кабель подводный кабель телефонный кабель воздушный кабель подземный кабель укладка кабеля м. cable; ~ный cable attr. ; ~ канат cable-laid rope; ~ное телевидение cable television.

и, следовательно,

сле́довательно: do, konsekvenc/e, sekv/e

следовательно союз consequently, therefore, hence; so consequently, hence.

необходимостью

необходи́мость: neces/ec/o, neces/o

необходимость жен. necessity, need предметы первой необходимости ≈ essential мн. по необходимости в случае необходимости жестокая необходимость крайняя необходимость насущная необходимость necessiry (of по Д), need (of, for P, в П) ;

использования

испо́льзование: util/ig/o, uz/ad/o, uz/o

использование ср. use, utilization с. utilization, employment; ~ всех возможных средств the employment of all possible means.

батареек

батаре́йка: pil/o

батарейка жен.; электр. battery ж. эл. battery.

для

для: por

для предл.; (кого-л./чего-л. ) 1) for я сделаю это для вас ≈ I will do it for you для чего? ≈ what for?; wherefore? книга для детей ≈ a book for children вагон для курящих ≈ smoking carriage очень тепло для зимы ≈ it is very warm for a winter day 2) (по отношению к) to это для него ничего не значит ≈ it is nothing to him непроницаемый для воды ≈ impervious to water, waterproof 3) (выражение цели) to (делать что-л.) он приехал сюда для изучения языка ≈ he came here to study the language ∙ для того чтобы 1. for; он это сделает ~ неё he will do it for her; 2. (по отношению к) to, for; полезно ~ детей good* for children; ~ него этo типично that`s typical of him; 3. (с целью) for, for the purpose of (+ -ing); ~ изучения for the purpose of studying; не ~ (э)того that`s not what... for; я не ~ этого пришёл сюда that`s not what I`ve come here for; ~ того, чтобы (перед инф.) (in order) to; (перед подлежащим или дополнением) in order that, so that; ~ того, чтобы мы поняли это in order that we should understand it, to make us understand it; ~ чего? why?, what for?; ~ чего это? what`s it for?

ее питания.

пита́ние: nutr/aĵ/o, nutr/o, nutr/ad/o

питание ср. 1) nutrition; nourishment, food; board диетическое питание ≈ invalid food недостаточное питание ≈ malnutrition усиленное питание ≈ high-calorie diet, nourishing diet трехразовое питание ≈ three meals a day мн. усиливать питание ≈ to increase nourishment продукты питания ≈ foodstuff 2) тех. feeding, feed; power supply с. 1. (действие) feeding; (снабжение) supplying; перен. nourishing; общественное ~ public catering; 2. (пища) food, nourishment, diet; недостаточное ~ underfeeding; 3. (горючее) fuel supply; (рации) power supply.

Напомним,

напо́мнить: memor/ig/i

напомнить несовер. - напоминать; совер. - напомнить 1) (что-л. кому-л.; о ком-л./чем-л. кому-л.) remind (of); dun (of) (о каком-л. обязательстве) напоминать кому-л. прошлое ≈ carry back 2) (кого-л./что-л.) (казаться похожим) resemble; look like; remind (of) сильно напоминать сов. см. напоминать I.

это

э́тот: tiu, tiu/ ĉi, ĉi /tiu

этот 1. мест. this; that возьмите эту книгу, а я возьму ту ≈ take this book and I shall take the other one 2. мест. this one; the later 3. муж. this one; the later , эта, это, эти мест. 1. this; мн. these; ~ или тот дом? this house or that one over there?; в ~м году this year; это самое главное that`s the great thing; на ~м самом месте on this very spot; я возьму себе вот эту картину I`ll take this picture; 2. в знач. сущ. this one; 3. (указывает на предмет, лицо и т. п., названные в предшествующем повествовании) the, this, that; 4. в знач. сущ. (последний из названных) the latter; 5. в знач. сущ. с. нескл. that, this; it; это не он that isn`t him, it`s not him; это его сестра this/that is his sister; (в ответе) it`s his sister; это хорошо that`s a good thing; это было так неожиданно it was all so sudden; при ~м incidentally, besides, in addition.

инфракрасная

инфракра́сный: infraruĝ/a

инфракрасный прил.; физ. infra-red, IR инфракрасные лучи ≈ infra-red rays, infrared rays инфракрасн|ый - infrared; ~ые лучи infrared rays.

мышь, имеющая

име́ть: hav/i

иметь несовер.; (кого-л./что-л. ) have, possess иметь в виду ≈ to have in view, to mean, to intend; remember, bear in mind - иметь дело иметь место несов. (вн.) have* (smth.) ; ~ место take* place; ~ целью have* as its aim (+ noun) , be* aimed at (+ -ing); ~ в виду bear* in mind, mean*; ничего не ~ против чего-л. have* nothing against smth. , have* no objection to smth. ; ~ся несов. переводится действительными формами гл. have или оборотами there is, there are; у меня, у вас имеется I, you have; имеются в продаже (are) on sale; в продаже имеются новые радиоприёмники new radio-sets are on sale; имеется в чьём-л. распоряжении is at smb.`s disposal; если таковые имеются if available; здесь имеется в виду... the reference is to..., by this is meant...

две

два: du

два числ.; жен. - две, род./пред. - двух, дат. - двум, твор. - двумя two два-три, две-три ≈ a couple; two or three в два раза больше ≈ twice as much, double the amount/number в два раза меньше ≈ half as much, half the amount/number каждые два дня ≈ every other day палка о двух концах ≈ two-edged/double-edged weapon два сапога пара ≈ разг. they make a pair в двух словах ≈ briefly, in a word, in short в двух шагах ≈ a short step away, a few steps away, nearby в два счета ≈ in a jiffy, in no time, in two ticks two; в двух словах to cut a long story short; расскажите мне в двух словах tell me briefly; в двух шагах (от) within а few steps (of); в ~ счёта разг. in (less than) no time, in а tick; ни ~ ни полтора е neither one thing, nor another.

стандартные

станда́ртный: norm/a

стандартный прил. standard; prefabricated стандартн|ый - 1. standard attr. ; (о предметах широкого потребления) mass-produced, standardized; ~ые строительные детали unified structural elements; ~ дом standard/standardized house; ~ формат standard format; ~ая киноплёнка или кинофильм standard film; ~ая мебель mass-produced furniture; 2. разг. (шаблонный) trite, commonplace.

кнопки

кно́пка: buton/o, prem/pingl/o

кнопка жен. 1) (канцелярская) drawing-pin; thumbtack амер. прикреплять кнопками ≈ to tack чертежная кнопка ≈ thumb(-)tack 2) (застежка) press-button, press-stud; snap-fastener амер. 3) электр. (push) button, knob ∙ нажать (на) все кнопки перен.; разг. ≈ to pull out all the stops, to pull wires, to do everything possible кнопк|а - ж. 1. (канцелярская) drawing-pin; 2. (нажимная) (push-)button; (звонка) bell-push; нажать ~у press the button; 3. (застёжка) dress-stud, dress-fastener.

(несмотря

несмотря предл.; (на кого-л./что-л. ) in spite of, despite, notwithstanding; (al)though несмотря на то что несмотря ни на что Syn : невзирая : ~ на in spite of, despite, notwithstanding; ~ на то, что... despite the fact that...; ~ ни на что in spite of all.

на

на: kontraŭ, sur

на I предл. 1) (сверху, на поверхности) on на стене, на стену ≈ on a wall 2) in (при обозначении стран, местностей, улиц); at (при обозначений учреждений, занятий и т.п.) на Кавказе ≈ in the Caucasus на Севере ≈ in the North на полюсе ≈ at the Pole город на Волге ≈ a town on the Volga на заводе ≈ at a factory на концерте ≈ at a concert на уроке ≈ at a lesson на улице ≈ in the street; out-of-doors, outdoors (вне дома) на работе ≈ at work 3) (при обозначении направления) to, for, towards на Кавказ ≈ to the Caucasus дорога на Москву ≈ the road to Moscow поезд на Москву ≈ the train for Moscow 4) (при обозначении средств передвижения) by ехать на поезде, на машине ≈ to go by train, by car 5) in, during; on (при обозначении дня); for (при обозначении срока) отпуск на два дня ≈ two days' leave на другой день ≈ (the) next day на каникулах ≈ in/during the holidays на Новый год ≈ on New-Year's Day 6) (для) for на что? ≈ what for? на зиму ≈ for the winter пропуск на двоих ≈ a pass for two 7) (при обозначении предметов, являющихся опорой, основанием чего-л.) on человек на костылях ≈ a person on crutches 8) (при обозначении лица, на которое падает работа, ответственность и т.п.) on, upon вся ответственность ложится на него ≈ the responsibility falls on him, the responsibility is laid upon him 9) (при обозначении предмета, на который направлено действие) to подписаться на заем ≈ to subscribe to a loan 10) (при указании на средство, с помощью которого кто-л. действует; что-л. делается, производится) with жарить на масле ≈ to fry in oil работать на угле ≈ to work on coal 11) (при определении средства к существованию) on жить на свой заработок ≈ to live on one's earnings 12) by продавать на вес ≈ to sell by weight 13) (при умножении и делении) by; in, into помножить (разделить) пятнадцать на три ≈ to multiply (divide) fifteen by three разделить на три части ≈ to divide into three (parts) на голову выше ≈ a head taller (than) моложе на два года ≈ two years younger (than) ∙ на ней хорошее пальто ≈ she has a good coat on ошибка на ошибке ≈ one mistake after another, nothing but mistakes на этот раз ≈ for this once II межд.; повел.; разг. (вот, возьми) there, here (you are); here, take this! вот тебе и на! разг. ≈ well!; well, really!; well, how do you like it! какой ни на есть ≈ no matter what prp. on, onto, in, at, for, by From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: на- прист. 1) on, onto наплевать ≈ to spit on 2) (указывает на неожиданную встречу или столкновение) наехать ≈ to run over, to run down 3) (тк. с глаголами сов. вида) a quantity of накупить ≈ to buy a quantity of 4) (с частицей -ся) to one's heart's content наиграться ≈ to play to one's heart's content

цельность

цельность жен. integrity, wholeness, entirety integrity ;

верхней

ве́рхний: supr/a

верхний прил. upper верхняя одежда верхняя палата верхний регистр верхний ящик верхн|ий - top; upper; ~ие слои атмосферы upper layers/strata of the atmosphere; ~яя палата полит. upper chamber; ~яя полка top shelf*; ~ этаж top floor/storey; ~яя челюсть upper jaw; ~ее платье (over)coats pl. ; ~ее течение upper waters pl. ; ~ее течение Волги the Upper Volga; ~ регистр муз. upper register; ~ ящик (стола) top drawer.

части, функциональность

функциональность жен. functionality

не пострадала),

пострада́ть: averi/i

пострадать несовер. - страдать; совер. - пострадать без доп. 1) см. страдать 2) suffer (for a little) сов. см. страдать 3, 4,

горизонтальный

горизонта́льный: horizontal/a

горизонтальный прил. horizontal, level горизонтальная поверхность горизонтальный : a. horizontal

и вертикальный

вертика́льный: apik/a, vertikal/a

вертикальный прил. vertical a. vertical

скроллинг,
воплощенный

воплоти́ть: en/korp/ig/i, korp/ig/i

воплотить несовер. - воплощать; совер. - воплотить (кого-л./что-л. ) embody, incarnate; personify (олицетворять) воплощать в жизнь воплощать в себе embody, personify ;

в маленьком

ма́ленький: mal/grand/a, pit/a

маленький 1. прил. 1) little, small; diminutive (миниатюрный); short 2) (незначительный) slight; trifling, petty 3) (малолетний) young 2. муж.; скл. как прил. the baby, the child, the little one маленьк|ий - прил. 1. little*; (обычно только о размере) small; (низкорослый тж.) short; 2. (незначительный) slight, little*; ~ие морозы light frosts; ~ая неприятность slight unpleasentness, spot of trouble; 3.: ~ие люди people of no importance; 4. (малолетний) little*; 5. в знач. сущ. м. child, little one.

колесике

колёсико: rad/et/o

(которое

кото́рый: kiom/a, kiu

который мест. 1) вопрос. which, what в котором часу? ≈ at what time? который из них старше? ≈ which (one) of them is older? который раз я тебе это говорю? ≈ how many times have I told you! 2) относ. which (об одуш. и неодуш. предметах); who (о людях); that (с огранич. значением) человек, который только что ушел ≈ the man who just left книга, которую вы мне одолжили ≈ the book that/which you lent me котор|ый - 1. вопр. (по порядку, при выборе) which; (какой ) what; ~ час? what`s the time?; 2. относит. (о неодушевл.) which, that; (об одушевл.) who; часто не переводится ; та книга, ~ая стоит на полке the book (that is) on the shelf*; мой брат, ~ живёт в Петербурге my brother, who lives in Petersburg; тот человек, ~ ... the man* who...; человек, ~ого вы видели вчера the man* (whom) you saw yesterday; пьеса, о ~ой вы мне говорили the play (which) you told me about; (та) гостиница, ~ая находится напротив вокзала the hotel (that is) opposite the railway station; лучшая в городе гостиница, ~ая находится на главной площади the best hotel in the town, which is in the main square; ~ раз я тебе говорю? how many times have I told you?; уж ~ раз это с ним случается it`s always happening to him.

также

та́кже: ankaŭ

также нареч. also; as well, too (в конце предложения); either (в отрицательных предложениях; ставится в конце) он также поедет ≈ he will also go, he will go as well, he will go too; he, too, will go он также не поедет ≈ he will not go either также не а также too, also; (в приветствиях) the same; вас ~ the same to you, I wish you the same; ~... не not... either; а ~ (и) and also; as well, too (в конце фразы).

может
выполнять

выполнять несовер. - выполнять; совер. - выполнить (что-л. ) carry out, fulfil, implement, execute; accomplish, carry into effect, realize (осуществлять); discharge, perform (свои обязанности) выполнять свои обязанности ≈ to discharge one's obligations выполнять свои обязательства ≈ to meet one's engagements выполнять свои обещания ≈ to keep one's promises выполнять договор ≈ to observe /implement a treaty выполнять план ≈ to fulfil the plan выполнять приказание ≈ to carry out an order , выполнить (вн.) 1. (осуществлять) fulfil (smth.) , carry out (smth.) , execute (smth.) ; (обязанности) perform (smth.) , discharge (smth.) ; ~ свой долг do*/perform one`s duty; ~ своё обещание keep* one`s promise; ~ обязательство fulfil/implement an obligation; ~ план на 110% exceed the plan by ten per cent; ~ приказ carry out one`s orders; не ~ приказа fail to comply; 2. (создавать) do* (smth.) , make* (smth.) , execute (smth.).

дополнительные

дополни́тельный: akcesor/a, al/don/a, ekstr/a, komplement/a, kompletiv/a, krom/a, objekt/a, pli/a, suplement/a

дополнительный прил. additional, extra, supplementary; subsidiary (добавочный); complementary (дополняющий) иметь дополнительное следствие ≈ (о факте и т. п.) to connote дополнительный оклад дополнительный угол дополнительные цвета additional supplementary ; extra ; ADV. a. in addition ; more ;

функции

фу́нкция: funkci/o

функция жен. function (в различных значениях) выполнять чьи-л. функции ≈ to perform the duties of smb. несущий одинаковые функции ≈ (с другим) congenerous тригонометрическая функция ≈ trigonometric function линейная функция ≈ linear function явная функция ≈ explicit function мат. неявная функция ≈ implicit function мат. обратная функция ≈ inverse function мат. производная функция ≈ derived function мат. экспоненциальная функция ≈ exponential function функци|я - ж. function; мед. жизненные ~и vital signs; выступать в ~и кого-л., чего-л. perform the function of smb., smth.

при

при: ĉe

при предл.; (ком-л./чем-л. ) 1) by, at, near; of при впадении Оки в Волгу ≈ where the Oka flows into the Volga битва при Бородине ≈ the battle of Borodino быть при смерти ≈ to be near death 2) attached to ясли при заводе ≈ nursery attached to a factory 3) in the presence of при мне ≈ in my presence при свидетелях ≈ in the presence of witnesses 4) during при жизни (кого-л.) ≈ during the life (of) 5) (при правителе или режиме) under, in the time of при Сталине 6) at, on, upon, when при переходе через улицу ≈ when crossing the street при упоминании 7) on the person (of) документы при себе ≈ documents on one's person 8) having, possessing быть при деньгах ≈ to have plenty of money 9) under, in view (of), given при таких условиях ≈ under such conditions при всем том ≈ for all that быть ни при чем ≈ have nothing to do with (it), not to be smb.'s fault при сем ≈ herewith; enclosed 1. (около, возле) at, near, by; ~ дороге by the road; ~ станции near the station; 2. (в непосредственной связи с чем-л.) attached to; гараж ~ доме garage attached to the house; ясли ~ заводе nursery at the factory; 3. (в присутствии кого-л.) in the presence of, before, in front of; он сказал это ~ мне he said it in my presence; 4. (вo время, в эпоху) during; in the time of; (о правительстве, политической системе и т.п.) under; ~ жизни Пушкина during the life of Pushkin; ~ феодализме under feudalism; 5. (с собой) with; у него все деньги ~ себе he has all the money with him; 6. (при обозначении обстоятельства образа действия) by, on, when; читать ~ дневном свете read* by daylight; ~ входе в помещение when/on entering the premises; 7. (при наличии чего-л.; при ком-л.) with; for; ~ всём моём уважении к вам with all due respect to you; ~ всех его знаниях for all his learning; ~ помощи друзей with the help of one`s friends; дети находятся ~ матери the children are with their mother. From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: при- in-

нажатии)

нажатие ср. pressure с. pressure.

и две дополнительные кнопки по бокам.

бок: flank/o, later/o

бок муж. side намять кому-л. бока разг. ≈ to give smb. a licking; to give smb. a sound trashing бараний бок ≈ leg of mutton по бокам ≈ on each side на бок ≈ sideways по боку бок о бок под боком взять за бока схватиться за бока подходить не с того боку м. side; спать на правом ~у sleep* on one`s right side; схватиться за ~а (от смеха) split one`s sides (with laughter); у него болит левый ~ he has a pain in his left side; по ~ам чего-л. on either side of smth. ; ~ о ~ side by side; под ~ом near by, just round the corner; по ~у away with.

Так

так: tiel, tiel/e

так 1. нареч. 1) so; thus, like this, (in) this way; in such a way; (указание на точное соответствие оригиналу) sic лат. вот так! ≈ that's the way!, that's right! вся неделя так прошла ≈ the whole week passed thus, the whole week passed like that сделайте так! ≈ do it like this! дело обстоит так ≈ this is how matters stand он говорил так, как будто ≈ he spoke as though он так говорил, что ≈ he spoke in such a way that я так и сказал ему, что ≈ I told him in so many words that пусть так останется ≈ let it remain as it is так выйти нельзя ≈ you cannot go out this way он отвечал так ≈ he answered thus, he answers as follows, this is the answer he gave здесь что-то не так ≈ there is smth. wrong here так ли я говорю? ≈ am I right? так ли я делаю? ≈ am I doing right? так, как это было ≈ how it was, the it was будьте так добры (повел.) ≈ please (повел.) будьте так добры (делать что-л.) ≈ would you be so kind (to do smth.) так ли? ≈ is that so? так ли это? ≈ is that (really) the case?, is that so? не так ли? ≈ isn't that so? так и есть ≈ so it is он так и не пришел ≈ he never came он так и не сделал ≈ he never did it я так и не узнал ≈ I never found out, I never learnt так много ≈ so many так страшно ≈ so terrible так необходимо ≈ so necessary так важно ≈ so important точно так ≈ in exactly the same way именно так ≈ just so так же ≈ (как) just as; the same way as так чтобы ≈ so as так чтобы не ≈ so as not так и не ≈ never 2) then (в таком случае, тогда); so (итак) ты не пойдешь, так я пойду ≈ if you don't go, then I shall не тут, так там ≈ if (it is) not here, then (it is) there так он приехал! ≈ so he has come! так вы его знаете! ≈ so you know him! так вот где ≈ so that is where 2. союз 1) then (иногда не переводится) ты не спросишь его, так я спрошу ≈ if you won't ask him, then I will ехать, так ехать ≈ if we are going, let's go не сегодня, так завтра ≈ if not today, then tomorrow 2) so так вы знаете друг друга? ≈ so you know one another? 3. частица 1) (в ответе на вопрос) nothing in particular, nothing special что тебе не понравилось там? - так, общее положение ≈ what did you not like there? - Nothing in particular, just the set-up in general 2) (для подчеркивания выразительности) ее глаза так и сверкали гневом ≈ her eyes were simply blazing with anger я так и забыл принести книгу ≈ I have gone and forgotten to bring the book мы и так задержались ≈ we've stayed too long as it is так и и так 3) (утвердительная или эмфатическая частица) yes так точно ≈ yes (в речи военных) ∙ так или иначе ≈ in any event, in any case; one way or another; in either event (в том и другом случае) так ему и надо! ≈ (it) serves him right! разг. как так? ≈ how is that?, how do you mean? и так и сяк, и так и этак ≈ this way and that, this way, that way and every way и т.д. ≈ etc. книжка эта так себе ≈ this book is not up to much как бы не так! ≈ not likely!; nothing of the kind так-то так, но ≈ that's true, but так бы ...! (взять бы да и ..) ≈ wouldn't I just ...! так он это и сделает ≈ you actually think he'll do it! и так далее ≈ etceteras, and so on/forth так и так а так так называемый так сказать так например так и быть так себе если так так и знайте 1. нареч. ( таким образом) like this/that, in such a way; thus; (в сравнительных предложениях) so; дело обстоит ~ the facts are as follows; ~ прошёл день and thus the day passed; мы сделаем ~ this is what we`ll do; это не ~ делается that`s not the way to do it; вы это не ~ делаете you`re doing it wrong; он не ~ делал это he did it differently; делать что-л. не ~ (как надо) not do smth. properly, do* smth. wrong; ~, чтобы не опоздать so as not to be late; случилось ~, что ... it so happened that...; 2. нареч. (без последствий, даром) like that; это тебе ~ не пройдёт you won`t get away with it like that; 3. нареч. (без особых намерений) just; сказал просто ~ he just said it; 4. нареч. (до такой степени, настолько) so; он ~ много ходил, что устал he walked so much that it made him tired; ~ давно such a long time ago, so long ago; ~ тихо so quiet; ~ скоро so soon; 5. нареч. (в таком случае, тогда) then; вы не хотите, ~ я пойду if you don`t want to go, then I will; 6. частица (ничего, ничего особенного) nothing (much); (при оценке чьих-л. качеств) just; эта книга ~, ничего особенного it`s just a rather mediocre book; 7. частица (следовательно, значит) so, then; (в начале реплики, возобновляющей прерванный разговор) well, now, so; ~ вы его знаете? so you know him?; ~ о чём я говорил? now, what was I saying?; ~ вы придёте? well, are you coming?; 8. союз (вследствие этого, потому) so; сегодня холодно, ~ ты оденься потеплей it`s cold today, so dress up warmly; 9. союз (но, однако) but; говорила я, ~ ты слушать не хотел I told you, but you wouldn`t listen; 10. усил. частица that is; вот это лошадь ~ лошадь! that`s a horse, that is!; 11. частица (указывает на приблизительное количество) about; лет ~ десять тому назад about ten years ago; 12. частица (например, к примеру) for instance; ~, например (thus,) for example; ~ и есть! just as I thought!; ~ и быть! very well, then!; так себе so-so; чувствовать себя так себе not feel very well; ~ и не never; он ~ и не пришёл and he never came; ~ ли (это)? indeed?; не ~ ли? didn`t (wasn`t, etc. ) he, etc. ?; ~-то all right, then; ~-то (оно) ~, но... that`s true of course, but...; мы и ~ (уж) опаздываем we`re late as it is; давно бы ~! and high time!; как бы не ~! no fear!; ~... как as... as; ~ как as, because, since; ~ что so that; ~ и знайте now understand me; get this straight разг. ; как на работе, ~ и дома both at work and at home, at home as well as at work; не ~ чтобы очень прост. not all that much; ~ или иначе any way at any rate; nevertheless; anyhow; ~ на ~ прост. identical; обменять ~ на ~ make an even trade; ~ вот well (used parenthetically at the beginning of an utterance) ; ~ держать! разг. keep it up!

что,

что: ke, kio

что 1.prn. what

с

с: de, de, de sur, kun

с. ABBR.: село ; From Russian-English full dictionary [rus_eng_full]: с I предл.; (кем-л./чем-л. ) with; and (и) чай с молоком ≈ tea with milk мы с тобой ≈ you and I что с тобой? ≈ what is the matter? проснуться с зарей ≈ to awake with the dawn с каждым днем ≈ every day с курьером ≈ by courier, by messenger спешить с отъездом ≈ to be in a hurry to leave II предл.; (кого-л./чего-л. ) 1) from; off (прочь) упасть с крыши ≈ to fall from a roof снять кольцо с пальца ≈ to take a ring from/off one's finger писать портрет с кого-л. ≈ to paint smb.'s picture брать пример с кого-л. ≈ to follow smb.'s example уйти с поста ≈ to leave one's post с радости ≈ with joy, for joy 2) (о времени) since (начиная с какого-то момента - о прошлом); from (от); beginning from (о будущем); in (о годах, месяцах); on (о днях); at (о часах) писать с большой буквы ≈ to write with a capital letter с чьего-л. разрешения ≈ with smb.'s permission с первого взгляда ≈ at first sight с головы до ног ≈ from head to foot с начала до конца ≈ from beginning to end взять с бою